| Literature DB >> 19918371 |
Holger Mitterer1, James M McQueen.
Abstract
Understanding foreign speech is difficult, in part because of unusual mappings between sounds and words. It is known that listeners in their native language can use lexical knowledge (about how words ought to sound) to learn how to interpret unusual speech-sounds. We therefore investigated whether subtitles, which provide lexical information, support perceptual learning about foreign speech. Dutch participants, unfamiliar with Scottish and Australian regional accents of English, watched Scottish or Australian English videos with Dutch, English or no subtitles, and then repeated audio fragments of both accents. Repetition of novel fragments was worse after Dutch-subtitle exposure but better after English-subtitle exposure. Native-language subtitles appear to create lexical interference, but foreign-language subtitles assist speech learning by indicating which words (and hence sounds) are being spoken.Entities:
Mesh:
Year: 2009 PMID: 19918371 PMCID: PMC2775720 DOI: 10.1371/journal.pone.0007785
Source DB: PubMed Journal: PLoS One ISSN: 1932-6203 Impact factor: 3.240
Mean proportions of correctly repeated words and percentage gain over the control condition.
| Type of English | ||||
| Australian English | Scottish English | |||
| Type of Subtitle | New Items | Old Items | New Items | Old Items |
| No Subtitles | 0.77 (+6%) | 0.79 (+8%) | 0.84 (+4%) | 0.82 (+6%) |
| English Subtitles | 0.79 (+9%) | 0.85 (+14%) | 0.86 (+6%) | 0.84 (+8%) |
| Dutch Subtitles | 0.72 (+1%) | 0.79 (+8%) | 0.83 (+3%) | 0.84 (+8%) |
| Control | 0.71 | 0.71 | 0.80 | 0.76 |
Figure 1Mean proportions of correctly repeated words by Dutch listeners.
The data are collapsed over exposure/test regional accent (Scottish or Australian English), for new and previously heard items and for each of the exposure conditions: no subtitles, English subtitles, or Dutch subtitles, or no prior exposure to the test accent (Control). Error bars are ±1 Standard Error of the mean. ** = p<.01; * = p<.05. There were three key findings: (1) Exposure to an unfamiliar foreign regional accent improves speech understanding; (2) Native-language subtitles help recognition of previously heard words but harm recognition of new words; (3) Foreign-language subtitles improve repetition of previously heard and new words, the latter demonstrating lexically-guided retuning of perception.