Literature DB >> 27882188

Determinants of translation ambiguity: A within and cross-language comparison.

Tamar Degani1, Anat Prior1, Chelsea M Eddington2, Ana B Arêas da Luz Fontes3, Natasha Tokowicz2.   

Abstract

Ambiguity in translation is highly prevalent, and has consequences for second-language learning and for bilingual lexical processing. To better understand this phenomenon, the current study compared the determinants of translation ambiguity across four sets of translation norms from English to Spanish, Dutch, German and Hebrew. The number of translations an English word received was correlated across these different languages, and was also correlated with the number of senses the word has in English, demonstrating that translation ambiguity is partially determined by within-language semantic ambiguity. For semantically-ambiguous English words, the probability of the different translations in Spanish and Hebrew was predicted by the meaning-dominance structure in English, beyond the influence of other lexical and semantic factors, for bilinguals translating from their L1, and translating from their L2. These findings are consistent with models postulating direct access to meaning from L2 words for moderately-proficient bilinguals.

Entities:  

Year:  2016        PMID: 27882188      PMCID: PMC5117440          DOI: 10.1075/lab.14013.deg

Source DB:  PubMed          Journal:  Linguist Approaches Biling        ISSN: 1879-9264


  10 in total

1.  Number-of-translation norms for Dutch-English translation pairs: a new tool for examining language production.

Authors:  Natasha Tokowicz; Judith F Kroll; Annette M B de Groot; Janet G van Hell
Journal:  Behav Res Methods Instrum Comput       Date:  2002-08

2.  On the time course of accessing meaning in a second language: an electrophysiological and behavioral investigation of translation recognition.

Authors:  Taomei Guo; Maya Misra; Joyce W Tam; Judith F Kroll
Journal:  J Exp Psychol Learn Mem Cogn       Date:  2012-06-11       Impact factor: 3.051

3.  The Revised Hierarchical Model: A critical review and assessment.

Authors:  Judith F Kroll; Janet G van Hell; Natasha Tokowicz; David W Green
Journal:  Biling (Camb Engl)       Date:  2010-07-01

4.  Translation norms for English and Spanish: the role of lexical variables, word class, and L2 proficiency in negotiating translation ambiguity.

Authors:  Anat Prior; Brian MacWhinney; Judith F Kroll
Journal:  Behav Res Methods       Date:  2007-11

5.  Moving beyond Kucera and Francis: a critical evaluation of current word frequency norms and the introduction of a new and improved word frequency measure for American English.

Authors:  Marc Brysbaert; Boris New
Journal:  Behav Res Methods       Date:  2009-11

6.  Cross-language influences: translation status affects intraword sense relatedness.

Authors:  Tamar Degani; Natasha Tokowicz
Journal:  Mem Cognit       Date:  2013-10

7.  University of Alberta norms of relative meaning frequency for 566 homographs.

Authors:  L C Twilley; P Dixon; D Taylor; K Clark
Journal:  Mem Cognit       Date:  1994-01

8.  Cross-linguistic similarity and task demands in Japanese-English bilingual processing.

Authors:  David B Allen; Kathy Conklin
Journal:  PLoS One       Date:  2013-08-28       Impact factor: 3.240

9.  Cross-linguistic similarity norms for Japanese-English translation equivalents.

Authors:  David Allen; Kathy Conklin
Journal:  Behav Res Methods       Date:  2014-06

10.  CLEARPOND: cross-linguistic easy-access resource for phonological and orthographic neighborhood densities.

Authors:  Viorica Marian; James Bartolotti; Sarah Chabal; Anthony Shook
Journal:  PLoS One       Date:  2012-08-20       Impact factor: 3.240

  10 in total
  2 in total

1.  Processing of Translation-Ambiguous Words by Chinese-English Bilinguals in Sentence Context.

Authors:  Guowei Zhou; Yao Chen; Yin Feng; Rong Zhou
Journal:  J Psycholinguist Res       Date:  2019-10

2.  Translation norms for Malay and English words: The effects of word class, semantic variability, lexical characteristics, and language proficiency on translation.

Authors:  Soon Tat Lee; Walter J B van Heuven; Jessica M Price; Christine Xiang Ru Leong
Journal:  Behav Res Methods       Date:  2022-10-11
  2 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.