Literature DB >> 17552467

Methodological considerations in performing semantic- and translation-priming experiments across languages.

Jeanette Altarriba1, Dana M Basnight-Brown.   

Abstract

Research in the field of bilingualism has had as its principal aim to describe the structure and function of memory for bilingual speakers. A primary technique that has been used to examine bilingual memory is an examination of cross-language word priming (semantic and translation), using the lexical decision and pronunciation tasks. Although studies have, on occasion, revealed greater degrees of word priming from a dominant to a subordinate language, in comparison with the reverse, a careful review of the methodology that has been used reveals a number of issues that render conclusions such as this quite problematic. Parameters of concern include language proficiency, cognate status, masking, control conditions, word frequency and length, stimulus onset asynchrony, relatedness proportion, and nonword ratio. These factors are discussed, as well as recommendations for conducting future empirical research in this area of investigation.

Mesh:

Year:  2007        PMID: 17552467     DOI: 10.3758/bf03192839

Source DB:  PubMed          Journal:  Behav Res Methods        ISSN: 1554-351X


  19 in total

1.  Multiple Translations in Bilingual Memory: Processing Differences Across Concrete, Abstract, and Emotion Words.

Authors:  Dana M Basnight-Brown; Jeanette Altarriba
Journal:  J Psycholinguist Res       Date:  2016-10

2.  Masked Translation Priming Effects in Visual Word Recognition by Trilinguals.

Authors:  Xavier Aparicio; Jean-Marc Lavaur
Journal:  J Psycholinguist Res       Date:  2016-12

3.  Differences in semantic and translation priming across languages: the role of language direction and language dominance.

Authors:  Dana M Basnight-Brown; Jeanette Altarriba
Journal:  Mem Cognit       Date:  2007-07

4.  Monolingual and Bilingual Recognition of Regular and Irregular English Verbs: Sensitivity to Form Similarity Varies with First Language Experience.

Authors:  Dana M Basnight-Brown; Lang Chen; Shu Hua; Aleksandar Kostić; Laurie Beth Feldman
Journal:  J Mem Lang       Date:  2007-07-01       Impact factor: 3.059

5.  Masked translation priming effects with low proficient bilinguals.

Authors:  Maria Dimitropoulou; Jon Andoni Duñabeitia; Manuel Carreiras
Journal:  Mem Cognit       Date:  2011-02

6.  Asymmetrical Priming Effects: An Exploration of Trilingual German-English-French Lexico-Semantic Memory.

Authors:  Agnieszka Ewa Tytus
Journal:  J Psycholinguist Res       Date:  2017-12

7.  Testing asymmetries in noncognate translation priming: evidence from RTs and ERPs.

Authors:  Sofie Schoonbaert; Phillip J Holcomb; Jonathan Grainger; Robert J Hartsuiker
Journal:  Psychophysiology       Date:  2011-01       Impact factor: 4.016

8.  Meaning first: a case for language-independent access to word meaning in the bilingual brain.

Authors:  Shukhan Ng; Nicole Y Y Wicha
Journal:  Neuropsychologia       Date:  2013-01-31       Impact factor: 3.139

9.  Semantic and translation priming from a first language to a second and back: Making sense of the findings.

Authors:  Sofie Schoonbaert; Wouter Duyck; Marc Brysbaert; Robert J Hartsuiker
Journal:  Mem Cognit       Date:  2009-07

10.  Bilingualism Delays Expression of Alzheimer's Clinical Syndrome.

Authors:  Mario F Mendez; Diana Chavez; Golnoush Akhlaghipour
Journal:  Dement Geriatr Cogn Disord       Date:  2020-02-11       Impact factor: 2.959

View more

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.