| Literature DB >> 29966521 |
Emma Kirby1, Zarnie Lwin2,3, Katherine Kenny4, Alex Broom4, Holi Birman4, Phillip Good3,5,6.
Abstract
BACKGROUND: The end of life represents a therapeutic context that acutely raises cultural and linguistic specificities, yet there is very little evidence illustrating the importance of such dynamics in shaping choices, trajectories and care practices. Culture and language interplay to offer considerable potential challenges to both patient and provider, with further work needed to explore patient and caregiver perspectives across cultures and linguistic groups, and provider perspectives. The objective of this study was to develop a critical, evidence-based understanding of the experiences of people from Culturally and Linguistically Diverse (CALD) backgrounds, and their caregivers, in a palliative care setting.Entities:
Keywords: Australia; Cultural and linguistic diversity; Palliative care; Qualitative
Mesh:
Year: 2018 PMID: 29966521 PMCID: PMC6027583 DOI: 10.1186/s12904-018-0343-z
Source DB: PubMed Journal: BMC Palliat Care ISSN: 1472-684X Impact factor: 3.234
Characteristics of the sample
| Characteristic | Patients ( | Caregivers ( |
|---|---|---|
| Age | ||
| 20–29 | – | 1 |
| 30–39 | 1 | 1 |
| 40–49 | 1 | 4 |
| 50–59 | 3 | 1 |
| 60–69 | 7 | 7 |
| 70–79 | 2 | – |
| 80–89 | 2 | – |
| Sex | ||
| Male | 5 | 4 |
| Female | 11 | 10 |
| Religion | ||
| Baptist | – | 1 |
| Buddhist | 2 | 1 |
| Catholic | 3 | 4 |
| Christian | 2 | 1 |
| Greek Orthodox | 1 | 1 |
| Hindu | 1 | – |
| Jehovah’s Witness | 1 | – |
| Latter Day Saints | 1 | – |
| Muslim | 1 | 1 |
| None/Not Disclosed | 3 | 5 |
| Pentecostal | 1 | – |
| Care type | ||
| Public | 12 | 8 |
| Private | 4 | 4 |
| Not Disclosed | – | 2 |
| Regional origin | ||
| Eastern Europe | – | 1 |
| European Union | 6 | 2 |
| Oceania | 3 | 1 |
| Asia | 5 | 8 |
| Africa | 2 | – |
| Middle East | – | 2 |
| Languages spoken | ||
| Afrikaans | 1 | – |
| Arabic | – | 2 |
| Cantonese | 1 | 2 |
| Dutch | 1 | – |
| English | 12 | 11 |
| French | – | 1 |
| German | 3 | – |
| Greek | 1 | – |
| Hindi | 1 | – |
| Hungarian | 2 | – |
| Italian | 2 | 1 |
| Macedonian | – | 1 |
| Mandarin | 4 | 5 |
| Melanesian | 1 | – |
| Malay | 1 | – |
| Polish | 1 | – |
| Somali | 1 | – |
| Tagalog | – | 1 |
| Taiwanese | 1 | – |
Indicative quotations: terminology in the transition to palliative care
| Participant | Indicative quotation |
|---|---|
| Caregiver #1 | I’m the type that when you tell me something, especially with regards to my parent’s health … I’ll go and look it up on the internet and research it so that I understand what’s going on so I can help them through it. … even if I had to try and explain it to him using palliative as the word, I couldn’t because it doesn’t exist. It doesn’t exist. |
| Caregiver #4 |
|
| Caregiver #2 |
|
| Patient #11 | Actually, I don’t know. I don’t think I really know what the word palliative means. |
| Patient #1 | P1:They’ve never heard of it [palliative care] … No. I mean they will give you all the medicines that they can afford and if they can’t do anymore then people normally they will just go back to the Island or the village where they come from and just ready to die. They just, just accept it. |
| Caregiver #3 | The thing is, my grandmother, I don’t think that she knows what palliative care means. I think my aunties were trying not [to] tell her that she’s going to die or something… They don’t want her to get upset and stuff like that. She doesn’t really know what it means to be in palliative care. That’s the main thing. She thought that she’s here, I don’t know, maybe she’ll get better, she said. |
| Caregiver #9 (via interpreter) | Her understanding is that palliative care is for the patients who can’t, at the moment because she can still look after him medicine-wise, can still give him the medications he needs, but because the palliative care is for people out of that, what do you call it, too far gone, I guess. That’s her understanding of palliative care. |
Indicative quotations: Communication, culture and pain management
| Participant | Indicative quotation |
|---|---|
| Caregiver #1 | I’m like their nurse, I’ll go and look it up on the internet and research it so that I understand what’s going on so I can help them through it. I’m the one dealing with the doctors and with medications and all of that. |
| Caregiver #7 | Speaking to that doctor when I went once myself I think there was a communication issue. He sort of said that he didn’t feel that he didn’t get that she was in as much pain as she was ... I think a lot of people from other parts of the world where medical care isn’t so good they seem to have a greater tolerance for pain than people that are used to getting painkillers and whatever. So I think that’s part of the problem in that she didn’t express to him in a way that he comprehended how much pain she was in. |
| Patient #8 | … I never knew you don’t have to pain like you are paining, if that makes sense. I don’t think that’s good English. The pain that I’m going through [prior to pain medication], you don’t have to have that. |
| Patient #14 | When I had this pain in my fingers to start with to get out of that they gave me steroids and morphine... I thought steroids were for horses but they were for me too. In the end I thought, “Why make life more difficult than what you’ve already had? Why not accept?” |
| Patient #4 (via interpreter) | What has happened she said, when I was new I used to get interpreted but for sometimes now, each time I come they said, “We couldn’t find an interpreter, blah, blah,” a bit of excuse that they make…Yeah, it’s hard. Because I don’t understand what the doctor tells me and the doctor doesn’t understand what I tell him what happened if there’s no interpreter. |
| Patient #16 | Nobody there to listen to you. So then I spoke to doctor himself and I told him. I said, “Doctor this is very painful.” New doctor had come. Now that guy also gave some bloody shitty medicine or something. Then he turns around, 2 days later, he said, “It will take time to go because what I’ve given you is just a painkiller.” |
Indicative quotations: (Not) Talking about death and dying
| Participant | Indicative quotation |
|---|---|
| Caregiver #11 | It’s not in our culture to say you’re going to die. I don’t even want to accept myself still. I know that she is ill but I’m still thinking you never know. Miracle may happen or something. It’s hard but I will never tell her. She doesn’t know now. She doesn’t know. I don’t think I would like her to know because she’ll be scared or something. But in our culture you never say to the patient. |
| Caregiver #1 | Sometimes being completely honest and brutal like that is not the right thing to do from a cultural background … I would have told him, “Look dad, there is a tiny little spot that they found there. They’re going to investigate it further. We don’t know exactly what it is. You’re in good hands.” … dad thinks that by talking about death or telling him he’s dying, that you’re going to bring it on, bring on the process a lot quicker. |
| Caregiver #3 | In my culture, they don’t really talk about dying. They’re scared of it…They don’t want to think about my grandma’s going to die. They just deal with it day-by-day. They don’t really plan and they don’t really say, “Oh, yeah, she’s going to die soon.” They don’t want to talk about it. |
| Patient #16 | It’s a cultural thing. But cultural thing a lot of sons they would say, “Yes, yes,” kind of a thing and not get so involved. But my children are very involved and I presume they love me… I would [be] more content to have my sons have it [knowledge of the details of the patients’ prognosis] than to me because, you see, it unnecessarily worries me and it doesn’t solve anything. So I would be happy if my sons know everything about it and they gave me information and that’s okay with me because I trust them implicitly. |
| Patient #5 | So we could [not] say that “I am sick, I am so unlucky, I’m an idiot” Because that will influence the effect on us. So we all say that “I am happy, I’m fabulous, I’m so beautiful.” I have to say like this. |
| Patient #8 | It was on [date] and she actually said, “I think it’s cancer.” I remember how shocked I was that a doctor could throw a word around word like that…So to hear the word, I was really upset. How can you throw a word around like that? |
Indicative quotations: Hope and faith: Challenging the terminal diagnosis
| Participant | Indicative quotation |
|---|---|
| Patient #5 | So my bone cancer considered very, very dangerous and I shouldn’t say my mine bone cancer, sorry God. I cannot say that I have cancer he will give me bad feeling … I believe God. God say that everything that come out from your mouth, we always have to say positive about us. I’m not sick, I’m healthy, God is healing me. The more we say about negative thing, the more that negativity will come to us. |
| Patient #16 | I believe in God. There’s a particular God, that I believe in. I have 100% faith that he is not going to let me down, that everything’s going to come through correct. |
| Patient #8 | I’m very positive in my approach to my illness. So I believe God is going to heal me. […] Even if I might be on my deathbed, I will still believe the manifestation of my healing will come. That’s how I prefer to die and pass away… I’m going to not to be a statistic of a carcinoma death, but I will be a miracle. |
| Patient #3 | The doctor can’t tell me how many more years or months I have. So I can only sense it myself, feel it myself, I suppose. |
| Patient #5 | I, myself, believe God will heal me. So when Dr. [Name] say, “Nothing we can do.” I say to myself, “Yeeha, God will show His power. He will heal me.” |
| Caregiver #14 | I’m a spiritual person, as in I believe that there is someone looking out for us. Not so that I go to church. But I have a strong sense of faith and my dad has a strong sense of faith and he is a very positive person and that’s what’s been helping him throughout his whole illness because he thinks he’s just going to get better and he’s very positive. So we do, we have a strong sense of faith. |