Literature DB >> 21896260

Why do we not use trained interpreters for all patients with limited English proficiency? Is there a place for using family members?

Ben Gray1, Jo Hilder, Hannah Donaldson.   

Abstract

Australia and New Zealand both have large populations of people with limited English proficiency (LEP). Australia's free telephone interpreter service, which is also used by New Zealand through Language Line (LL) but at a cost to the practices, is underused in both countries. Interpreter guidelines warn against the use of family members, yet the lack of uptake of interpreter services must mean that they are still often used. This paper reviews the literature on medical interpreter use and reports the results of a week-long audit of interpreted consultations in an urban New Zealand primary health centre with a high proportion of refugee and migrant patients. The centre's (annualised) tally of professionally interpreted consultations was three times more than that of LL consultations by all other NZ practices put together. Despite this relatively high usage, 49% of all interpreted consultations used untrained interpreters (mostly family), with more used in 'on-the-day' (OTD) clinics. Clinicians rated such interpreters as working well 88% of the time in the OTD consultations, and 36% of the time in booked consultations. An in-house interpreter (28% of consultations) was rated as working well 100% of the time. Telephone interpreters (21% of consultations) received mixed ratings. The use of trained interpreters is woefully inadequate and needs to be vigorously promoted. In primary care settings where on-going relationships, continuity and trust are important - the ideal option (often not possible) is an in-house trained interpreter. The complexity of interpreted consultations needs to be appreciated in making good judgements when choosing the best option to optimise communication and in assessing when there may be a place for family interpreting. This paper examines the elements of making such a judgement.

Entities:  

Mesh:

Year:  2011        PMID: 21896260     DOI: 10.1071/PY10075

Source DB:  PubMed          Journal:  Aust J Prim Health        ISSN: 1448-7527            Impact factor:   1.307


  16 in total

1.  Registered Nurse and Nursing Assistant Perceptions of Limited English-Proficient Patient-Clinician Communication.

Authors:  Clayton Shuman; Mary Montie; Jose Galinato; Lance Patak; Marita Titler
Journal:  J Nurs Adm       Date:  2017-12       Impact factor: 1.737

2.  A Rohingya refugee's journey in Australia and the barriers to accessing healthcare.

Authors:  Manasi Jiwrajka; Ahmad Mahmoud; Maneeta Uppal
Journal:  BMJ Case Rep       Date:  2017-05-09

3.  The Impact of Provision of Professional Language Interpretation on Length of Stay and Readmission Rates in an Acute Care Hospital Setting.

Authors:  Samantha Abbato; Ristan Greer; Jennifer Ryan; Petra Vayne-Bossert; Phillip Good
Journal:  J Immigr Minor Health       Date:  2019-10

4.  Provision of pharmaceutical care in patients with limited English proficiency: Preliminary findings.

Authors:  Devinder Singh Arora; Amary Mey; Satish Maganlal; Sohil Khan
Journal:  J Res Pharm Pract       Date:  2015 Jul-Sep

5.  Rates and Predictors of Professional Interpreting Provision for Patients With Limited English Proficiency in the Emergency Department and Inpatient Ward.

Authors:  Jennifer Ryan; Samantha Abbato; Ristan Greer; Petra Vayne-Bossert; Phillip Good
Journal:  Inquiry       Date:  2017 Jan-Dec       Impact factor: 1.730

6.  Explaining culturally and linguistically diverse (CALD) parents' access of healthcare services for developmental surveillance and anticipatory guidance: qualitative findings from the 'Watch Me Grow' study.

Authors:  Pankaj Garg; My Trinh Ha; John Eastwood; Susan Harvey; Sue Woolfenden; Elisabeth Murphy; Cheryl Dissanayake; Bin Jalaludin; Katrina Williams; Anne McKenzie; Stewart Einfeld; Natalie Silove; Kate Short; Valsamma Eapen
Journal:  BMC Health Serv Res       Date:  2017-03-22       Impact factor: 2.655

7.  Evaluation of a digital health resource providing physiotherapy information for postnatal women in a tertiary public hospital in Australia.

Authors:  Kate Goode
Journal:  Mhealth       Date:  2018-09-26

8.  "The talking bit of medicine, that's the most important bit": doctors and Aboriginal interpreters collaborate to transform culturally competent hospital care.

Authors:  Vicki Kerrigan; Stuart Yiwarr McGrath; Sandawana William Majoni; Michelle Walker; Mandy Ahmat; Bilawara Lee; Alan Cass; Marita Hefler; Anna P Ralph
Journal:  Int J Equity Health       Date:  2021-07-23

Review 9.  Challenges in the provision of healthcare services for migrants: a systematic review through providers' lens.

Authors:  Rapeepong Suphanchaimat; Kanang Kantamaturapoj; Weerasak Putthasri; Phusit Prakongsai
Journal:  BMC Health Serv Res       Date:  2015-09-17       Impact factor: 2.655

Review 10.  A narrative synthesis of the impact of primary health care delivery models for refugees in resettlement countries on access, quality and coordination.

Authors:  Chandni Joshi; Grant Russell; I-Hao Cheng; Margaret Kay; Kevin Pottie; Margaret Alston; Mitchell Smith; Bibiana Chan; Shiva Vasi; Winston Lo; Sayed Shukrullah Wahidi; Mark F Harris
Journal:  Int J Equity Health       Date:  2013-11-07
View more

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.