| Literature DB >> 26792057 |
Mary O'Reilly-de Brún1, Tomas de Brún2, Ekaterina Okonkwo2, Jean-Samuel Bonsenge-Bokanga2, Maria Manuela De Almeida Silva2, Florence Ogbebor2, Aga Mierzejewska2, Lovina Nnadi2, Evelyn van Weel-Baumgarten3, Chris van Weel3,4, Maria van den Muijsenbergh3,5, Anne MacFarlane6.
Abstract
BACKGROUND: Communication problems occur in general practice consultations when migrants and general practitioners do not share a common language and culture. Migrants' perspectives have rarely been included in the development of guidelines designed to ameliorate this. Considered 'hard-to-reach' on the basis of inaccessibility, language discordance and cultural difference, migrants have been consistently excluded from participation in primary healthcare research. The purpose of this qualitative study was to address this gap.Entities:
Mesh:
Year: 2016 PMID: 26792057 PMCID: PMC4721015 DOI: 10.1186/s12913-015-1247-8
Source DB: PubMed Journal: BMC Health Serv Res ISSN: 1472-6963 Impact factor: 2.655
Sampling frame parameters: criteria for SUPERs and (MSUs)
| SUPERs | Hard-to-reach MSUs |
|---|---|
| Established migrant, well embedded in own community, and comfortable to self-select/identify as a representative of that community | Currently a migrant, documented, seeking protection, low income, asylum-seeker, refugee or undocumented |
| Domiciled in Galway city or county | Domiciled in Galway city or county |
| Have active social and professional networks in own community, from which migrant research participants who fit recruitment parameters may be recruited (purposeful, network sample) | Have direct social or professional contact with an established migrant from the research team; |
| Currently proficient in English language, but with previous or continuing (personal or professional) experience of language and culture challenges in cross-cultural primary care consultations in ROI (host country) | Current or previous experience of language and culture challenges in cross-cultural primary care consultations in ROI (host country) |
| Interested in availing of free training in participatory research techniques; prepared to commit time and energy to training as a peer researcher to progress sampling and fieldwork with other migrants in ROI | Willing to engage in a language-concordant participatory research study to share experiences and perspectives on language and culture challenges in cross-cultural primary care consultations in ROI |
Phase I, Phase II: Methods for capacity-building, training and data generation
| Note: PLA techniques described below combine visual, tangible materials (pictures, photographs, phrases, Post-It notes, symbols, voting tokens, etc) with verbal interactions, such as interviews, focus group discussions, and ‘on-the-spot’ co-analysis discussions. | |
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Meaningful engagement by SUPERs
|
|
|
| Participated in capacity-building activities: | • Developed trust and rapport within combined community-university research team ( |
| Engaged in intensive PLA training: | • Generated a skilled multiethnic, multilingual team capable of facilitating PLA research ( |
|
|
|
| Facilitated sequence of PLA techniques in language-concordant manner | • Empowered SUPERs as active key ‘instruments’ in PLA research ( |
| Applied range of mixed visual–verbal PLA techniques | • Empowered SUPERs as researchers – visual nature of techniques ameliorated migrants’ literacy challenges during research process ( |
| Identified and trained a ‘materials manager’ to assist with use of PLA materials, data displays, photography and group management | • Empowered SUPERs as decision-makers |
| Facilitated on-the-spot analysis with MSUs | • Confirmed SUPERs in their ability to engage in data co-analysis processes, which built confidence for subsequent team co-analysis ( |
| Evaluated PLA research process | • Highlighted the positive relational environment SUPERs succeeded in generating during research process with migrants ( |
| Co-analysed research results | • Confirmed SUPERs’ skills in eliciting migrant perspectives during PLA fieldwork; confirmed value of SUPERs’ continuing involvement and input into research ( |
Methods used to evaluate experiences of engagement by SUPERS and MSUs
|
|
|
|
|
|
| - SUPERs’ post-training participatory evaluations ( | - MSUs’ participatory evaluations ( |
Profile of SUPERs
| SUPERs’ ID Codes2 | Gender | Country/region of origin | Languages | Current profession/area of interest/work |
|---|---|---|---|---|
| #3 | Female | Russia | Russian | Migrant support & advocacy worker |
| English | Community interpreter | |||
| #4 | Female | Nigeria | Edo/Igbo/Hausa/Yoruba | Social worker |
| English | Community interpreter | |||
| #5 | Female | Poland | Polish | Healthcare assistant |
| English | Community interpreter | |||
| #6 | Male | Pakistan | Urdu | IT technician |
| English | Community interpreter | |||
| #7 | Male | Democratic Republic of the Congo | French | Research Associate |
| Lingala | Community interpreter | |||
| English | ||||
| #8 | Female | Portugal | Portuguese | Interpreter and translator |
| English | Doctoral candidate | |||
| Spanish | Community interpreter | |||
| French | ||||
| #9 | Female | Nigeria | Edo/Igbo/Hausa/Yoruba | IT support engineer |
| English | Community interpreter |
Meaningful engagement by MSUs
| Research activities | Impact/effec |
|---|---|
| MSUs attended and participated in intensive language-concordant, culture-congruent PLA research fieldwork with SUPERs: | • MSUs were empowered as active participants in fieldwork; affirmed as ‘local experts’ whose opinions and experiential knowledge were essential to the study ( |
| MSUs engaged in, contributed to, and completed a complex sequence of mixed visual/verbal PLA techniques | • Visual/verbal PLA techniques ameliorated literacy challenges and enhanced inclusion of mixed-literacy-ability migrant groups in research processes; completion of complex charts generated satisfaction among MSU participants ( |
| MSUs produced a set of ranked communication strategies including ‘ideal scenarios’ for effective cross-cultural communication | • Sharing and enhancing knowledge allowed MSUs’ |
| MSUs actively engaged in | • MSUs’ analytical insights about emerging results affirmed the centrality of their expertise to the broader research endeavour; demonstrated the value and necessity of their continued participation at this stage of the research cycle – they ‘saw’ what others might not; emphasised uniqueness of their perspectives ( |
| MSUs participated in post-research evaluation | • This inclusive collegial process signalled that migrants’ experiences of engaging in the research process were important to the community–university team ( |