| Literature DB >> 26483714 |
Abstract
Computational models of reading posit that there are two pathways to word recognition, using sublexical phonology or morphological/orthographic information. They further theorize that everyone uses both pathways to some extent, but the division of labor between the pathways can vary. This review argues that the first language one was taught to read, and the instructional method by which one was taught, can have profound and long-lasting effects on how one reads, not only in one's first language, but also in one's second language. Readers who first learn a transparent orthography rely more heavily on the sublexical phonology pathway, and this seems relatively impervious to instruction. Readers who first learn a more opaque orthography rely more on morphological/orthographic information, but the degree to which they do so can be modulated by instructional method. Finally, readers who first learned to read a highly opaque morphosyllabic orthography use less sublexical phonology while reading in their second language than do other second language learners and this effect may be heightened if they were not also exposed to an orthography that codes for phonological units during early literacy acquisition. These effects of early literacy experiences on reading procedure are persistent despite increases in reading ability.Entities:
Keywords: ESL; orthographic depth hypothesis; phonics; whole word; word recognition
Year: 2015 PMID: 26483714 PMCID: PMC4591480 DOI: 10.3389/fpsyg.2015.01446
Source DB: PubMed Journal: Front Psychol ISSN: 1664-1078
The trade-off between phonology and morphology for the word “money” in various orthographies.
| Orthography | Graph-phonological unit consistency | Phonological unit-graph consistency | Trade-off between phonology and morphology (see |
|---|---|---|---|
| Japanese hiragana | Most kana graphs have unique pronunciations, but there are exceptions (see | Highly consistent | Precedence is given to preserving phonology |
| Spanish | Fairly consistent but there are exceptions (see | Fairly consistent but there are exceptions (see | Precedence is given to preserving phonology; e.g., the “d” changes to a “t” in moneda → monetario (monetary) |
| Korean | Highly consistent | Highly consistent | Phonological transparency has been sacrificed in a few words to make morphological relationships more apparent (see |
| Marathi | Highly consistent | Fairly consistent, but the visual forms of graphs change depending on orthographic context. The /ə/ is not always orthographically represented. | Precedence is given to preserving phonology; e.g., the |
| English | Inconsistent, especially for vowels | Inconsistent | Phonology is sometimes sacrificed for morphology; e.g., money and monetary both use the letter “o,” although its pronunciation changes |
| Hebrew | Highly consistent | Vowels are not orthographically represented. The visual forms of graphs can change based on word position. | Exclusion of vowels makes morphological relationships more apparent; e.g., money (which also means silver) shares a consonantal root structure with gray-haired ( |
| Chinese | Typically consistent at multi-character level; Inconsistent at the character level; e.g., the phonetic radical in “money” can be found in characters that have various pronunciations such as jian1, jian4, pan4, can2, and zhan4 | Extremely inconsistent: many characters represent the same syllable; e.g., 前,钳, and 乾 are all pronounced qian2 | Phonological transparency is sacrificed for semantic information; e.g., the character for “money” has the semantic radical “gold.” Inclusion of semantic information distinguishes between homophones. |
Several words written in traditional Chinese characters, as well as the alphabetic orthographies pinyin (used in Mainland China) and Zhu-Yin-Fu-Hao (used in Taiwan).
| Character | Meaning | Pinyin | Zhu-Yin-Fu-Hao |
| 媽 | Mother | mā | ㄇㄚ |
| 嗎 | Dust (v) | mā | ㄇㄚ |
| 膜 | Film (thin covering) | mó | ㄇㄛˊ |
| 辣 | Spicy | là | ㄌㄚˋ |
Criteria used to classify participants as intermediate (italicized) or high (bolded) proficiency.
| Study | TOEFL score | Time living in English-speaking country | No. of years studying English | Self-rated English fluency | Other |
|---|---|---|---|---|---|
| ∼550 (PBT, post-1995) | <1 year | ∼7 | ∼2/4 | Michigan score: ∼63 | |
| ∼560 (PBT, post-1995) | <1 year | ∼8 | ∼2/4 | Michigan score: ∼64 | |
| ∼17/31 on a cloze test ( | |||||
| Enrolled in English L2 classes; presumably low proficiency | |||||
| ∼17/31 on a cloze test; ∼27/35 on a reading comprehension test | |||||
| ∼50% accuracy on the vocab/reading comp section of TOEFL (PBT, pre-1995) | Japanese participants: ∼3 weeks in Canada; Russian participants: 4 years in Israel | ∼9 | Japanese participants in low-intermediate ESL classes; Russian participants identified by the University as having poor English skills; ∼79/106 on the Woodcock Word Attack Test | ||
| Average scaled score of 52.1 on the vocab/reading comp section of TOEFL (PBT, pre-1995) | Most likely never lived in an English-speaking country | Currently undergraduate students in the English department of a Japanese university | |||
| ∼40th percentile on PPVT | |||||
| 80–100% accuracy (average scaled score of 63.8) on the vocab/reading comp section of TOEFL, (PBT, pre-1995) | Currently graduate students at a Canadian university | ||||
| >85% accuracy on the vocab/reading comp section of TOEFL (PBT, pre-1995) | Passed reading speed criterion in the Gray Oral Reading Test; currently graduate students or recent PhD graduates at a Canadian university | ||||
| Described as fluent by the authors | |||||
| 3–7 years | ∼12 | ∼4/5 | |||