| Literature DB >> 25029643 |
Manuela Brisot Felisbino1, Leila John Marques Steidle2, Michelle Gonçalves-Tavares3, Marcia Margaret Menezes Pizzichini2, Emilio Pizzichini2.
Abstract
OBJECTIVE: To translate the Leicester Cough Questionnaire (LCQ) to Portuguese and adapt it for use in Brazil.Entities:
Mesh:
Year: 2014 PMID: 25029643 PMCID: PMC4109192 DOI: 10.1590/s1806-37132014000300003
Source DB: PubMed Journal: J Bras Pneumol ISSN: 1806-3713 Impact factor: 2.624
Figure 1Summary of the process of translation and cross-cultural adaptation of the Leicester Cough Questionnaire (LCQ) for use in Brazil.
Distribution of patients by demographic and disease-specific characteristics.a
| Characteristic | Result |
|---|---|
| Age, yearsb | 52.1 ± 14.6 |
| Female gender | 7 (70) |
| High school diploma or less | 5 (50) |
| Duration of cough, monthsc | 90 (10-198) |
| Dry cough | 7 (70) |
| Presence of associated symptomsd | 4 (40) |
| Presence of comorbiditiese | 8 (80) |
Values expressed as n (%), except where otherwise indicated
Value expressed as mean ± SD
Value expressed as median (interquartile range)
Odynophagia (in 10%); nasal obstruction (in 20%); and sneezing (in 10%)
Allergic rhinitis (in 40%); systemic arterial hypertension (in 30%); dyslipidemia (in 30%); depression (in 20%); diabetes mellitus (in 10%); and hypothyroidism (in 10%)
Distribution of patients by final diagnosis.a
| Diagnosis | Result |
|---|---|
| Under investigation | 5 (50) |
| Chronic sinusitis | 3 (30) |
| Eosinophilic bronchitis | 3 (30) |
| Gastroesophageal reflux disease | 1 (10) |
| Cough variant asthma | 1 (10) |
Values expressed as n (%). Note: Any given patient may have more than one diagnosis.
Changes made after the review by the expert committee.
| LCQ – Portuguese-language version 3 | LCQ – Portuguese-language version 4 |
|---|---|
| “Elaborado” | “Desenvolvido” |
| “Responda circulando a resposta” | “Circule o número da resposta” |
| “O mais honestamente possível” | “Da maneira mais honesta possível” |
| “Como consequência” | “Em consequência” |
| “Esteve incomodado” | “Se incomodou” |
| “Esteve cansado” | “Se cansou” |
| “Me fez sentir ansioso” | “Me deixou ansioso” |
| “No aproveitamento da minha vida” | “No prazer de aproveitar minha vida” |
| “Saturado” | “Farto” |
| “Ficou preocupado” | “Se preocupou” |
| “Incomodou” | “Aborreceu” |
| “Responder este questionário” | “Responder a este questionário” |
: Leicester Cough Questionnaire.
Changes made after the cognitive debriefing process.
| LCQ – Portuguese-language version 4 | LCQ – Portuguese-language version 5 |
|---|---|
| “Questionário de Tosse Leicester” | “Questionário de Leicester sobre Tosse” |
| “Nas últimas 2 semanas, minha tosse me fez sentir farto (cheio).” | “Nas últimas 2 semanas, minha tosse me fez sentir de “saco cheio” |
| “Nas últimas 2 semanas, você teve muita energia?” | “Nas últimas 2 semanas, mesmo com sua tosse, você teve muita energia?” |
: Leicester Cough Questionnaire.
Figura 1Súmula do processo de adaptação transcultural do Leicester Cough Questionnaire (LCQ) para a língua portuguesa falada no Brasil.
Distribuição dos pacientes segundo características demográficas e específicas.a
| Características | Resultados |
|---|---|
| Idade, anosb | 52,1 ± 14,6 |
| Sexo feminino | 7 (70) |
| Escolaridade até ensino médio | 5 (50) |
| Duração da tosse, mesesc | 90 (10-198) |
| Tosse seca | 7 (70) |
| Presença de sintomas associadosd | 4 (40) |
| Presença de comorbidadese | 8 (80) |
Valores expressos em n (%), exceto onde indicado
Valor expresso em média ± dp
Valor expresso em mediana (intervalo interquartílico)
Odinofagia (10%), obstrução nasal (20%) e espirros (10%)
Rinite alérgica (40%), hipertensão arterial sistêmica (30%), dislipidemia (30%), depressão (20%), diabetes mellitus (10%) e hipotireoidismo (10%).
Distribuição dos pacientes segundo o diagnóstico final.a
| Diagnóstico | Resultados |
|---|---|
| Em investigação | 5 (50) |
| Sinusite crônica | 3 (30) |
| Bronquite eosinofílica | 3 (30) |
| Doença do refluxo gastroesofágico | 1 (10) |
| Tosse variante da asma | 1 (10) |
Valores expressos em n (%). Obs.: o mesmo paciente pode ter mais de um diagnóstico.
Itens alterados após a revisão do comitê de especialistas.
| LCQ – versão 3/português | LCQ – versão 4/português |
|---|---|
| “Elaborado” | “Desenvolvido” |
| “Responda circulando a resposta” | “Circule o número da resposta” |
| “O mais honestamente possível” | “Da maneira mais honesta possível” |
| “Como consequência” | “Em consequência” |
| “Esteve incomodado” | “Se incomodou” |
| “Esteve cansado” | “Se cansou” |
| “Me fez sentir ansioso” | “Me deixou ansioso” |
| “No aproveitamento da minha vida” | “No prazer de aproveitar minha vida” |
| “Saturado” | “Farto” |
| “Ficou preocupado” | “Se preocupou” |
| “Incomodou” | “Aborreceu” |
| “Responder este questionário” | “Responder a este questionário” |
: Leicester Cough Questionnaire.
Itens alterados após a realização do processo de desdobramento cognitivo.
| LCQ – versão 4/português | LCQ – versão 5/português |
|---|---|
| “Questionário de Tosse Leicester” | “Questionário de Leicester sobre Tosse Crônica” |
| “Nas últimas 2 semanas, minha tosse me fez sentir farto (cheio).” | “Nas últimas 2 semanas, minha tosse me fez sentir de “saco cheio” |
| “Nas últimas 2 semanas, você teve muita energia?” | “Nas últimas 2 semanas, mesmo com sua tosse, você teve muita energia?” |
: Leicester Cough Questionnaire.