| Literature DB >> 32430877 |
Abstract
Medical communication across languages is gaining attention as the multilingual character of local, regional, and national populations across the world continues to grow. Effectively communicating with patients involves not only learning medical terminology, but also understanding the community's linguistic practices, and gaining the ability to explain health concepts in patient-centered language. Language concordance between physicians and patients improves patient outcomes, but methods to teach communication skills for physicians are usually limited to the majority or official language. For example, in U.S. medical schools increased demand for physician skills in other languages, such as Spanish, has resulted in renewed academic discourse about best practices in teaching practical communication skills for physicians. In language education, translanguaging is an approach that integrates and validates multilingual individuals' real use of language, which often includes non-standard words, regionalisms, and mixed influences from multiple languages, such as Spanglish or Chinglish. Efforts to improve medical language concordance by teaching a second language to medical students would benefit from an understanding of patient-centered communication strategies, such as is supported by translanguaging. Teaching effective communication skills to physicians should evolve and engage with the fluid linguistic attributes of culturally and linguistically diverse patient populations. In this eye opener, we first introduce the translanguaging perspective as an approach that can increase attention to patient-centered communication, which often includes spontaneous practices that transcend the traditional boundaries of named languages, and then present examples of how translanguaging can be implemented in medical education in order to sustainably enhance equity-minded patient-accessible medical communication.Entities:
Keywords: Bilingualism; Medical Spanish; Medical communication skills; Medical humanities; Translanguaging
Mesh:
Year: 2020 PMID: 32430877 PMCID: PMC7458954 DOI: 10.1007/s40037-020-00595-z
Source DB: PubMed Journal: Perspect Med Educ ISSN: 2212-2761
Proposed strategies to incorporate translanguaging in medical language education
| Medical language curricular element | Translanguaging pedagogical strategy |
|---|---|
| Didactics | Include data on ethnolinguistic minority groups at the local, regional, and national level |
| Invite community members as guest educators (e.g., community health workers, patients, interpreters) | |
| Increase cross-disciplinary collaboration between medical and applied linguistics professionals in curriculum design and teaching of medical language didactics | |
| Resources for self-study or homework | Use books or glossaries that incorporate not only pure/standard language but also local linguistic practices |
| Create (or have students create) supplemental resources that reflect local linguistic practices | |
| Partner with students who grew up speaking the “target language” at home in a minority(ized) situation (e.g., Turkish in Germany) and have them serve as teaching assistants or provide supplemental practice for enrolled students | |
| Clinical experiences | Assign students to conduct a small ethnographic observation of community language practices and complete a guided reflection |
| Provide service-learning experiences at clinical sites with high percentage patients of target linguistic minority population | |
| Task students with creating an infographic, presentation, or poster using patient-centered language for a local community that incorporates local language usage (e.g., regionalisms) | |
| Learner assessment | Collect data on learner attitudes and ideologies pertaining to language variation in medical settings |
| Integrate translanguaging moments in standardized patient or role-play cases that reflect linguistic practices typical of local community members | |
| Involve community members whose language use is representative of a local variety to play patient roles in evaluated clinical encounters |