| Literature DB >> 31294243 |
Pilar Ortega1,2, Norma Pérez3, Brenda Robles4, Yumirle Turmelle5, David Acosta6.
Abstract
In accordance with Liaison Committee on Medical Education (LCME) curriculum content standards, medical schools are expected to teach physician communication skills and cultural competence. Given the sustained U.S. Spanish-speaking population growth, importance of language in diagnosis, and benefits of patient-physician language concordance, addressing LCME standards equitably should involve linguistic preparedness education. The authors present strategies for implementation of linguistic preparedness education in medical schools by discussing (1) examples of institutional approaches to dedicated medical Spanish courses that meet best practice guidelines and (2) a partnership model with medical interpreters to implement integrated global linguistic competencies in undergraduate medical curricula.Entities:
Keywords: Hispanic/Latino health; clinical communication skills; language concordance; linguistic proficiency; medical Spanish; medical interpreters; patient-physician communication
Year: 2019 PMID: 31294243 PMCID: PMC6615346 DOI: 10.1089/heq.2019.0029
Source DB: PubMed Journal: Health Equity ISSN: 2473-1242
Elements of Linguistic Preparedness Education for Physicians: Summary of Key Features and Recommended Curricular Placement
| Elements of linguistic preparedness education for physicians | Key features | Curricular placement |
|---|---|---|
| Dedicated medical Spanish course | • Linguistic skills for communication with Spanish-speaking patients | • Variable placement according to institutional preference |
| Global linguistic competence education | • Generalizable skills for communication with all patients regardless of language | • Throughout clinical skills and communication courses |
Comparison of Existing Medical Spanish Programs That Meet Reuland's Guiding Principles,[14] But Differ in Execution
| University of Texas Medical Branch | University of Illinois at Chicago College of Medicine | Washington University School of Medicine | |
|---|---|---|---|
| How is the longitudinal and multiple learning modalities principle achieved? | • Longitudinal principle: Online hybrid course available 24/7 and offered in the third or fourth year. | • Longitudinal principle: Introductory medical Spanish elements in the first/second year; Faculty-taught course during the third or fourth year. | • Longitudinal principle: Language-focused course in the first year, semester 1; Culture-focused course in the first year, semester 2; Certification option in the second year; clerkship options in third and fourth years. |
| • Multiple modalities: Learning resource center, clinical modules, faculty-led videoconferences, language tools, and interactive videotaped encounter | • Multiple modalities: Patient interviews, SPs, faculty-taught lectures, self-study, case notes, online videos, and cultural projects | • Multiple modalities: Lecture, self-study, SPs, and clerkships at higher percentage Spanish-speaking sites | |
| How is intermediate–advanced proficiency focus achieved? | • Minimum proficiency: Basic–intermediate oral proficiency | • Minimum proficiency: Intermediate oral proficiency | • Minimum proficiency: Advanced oral proficiency |
| How is academic credit/status achieved? | • One elective credit (160 h of course time) | • Two elective credits (80 h of course time) | • One elective credit (10 h of course time) for language-focused course |
| How is curriculum integration achieved? | • Third and fourth years: Students self-schedule online modules over their selected 4 weeks. | • First and second years: Self-scheduled | • First and second years: Courses meet once per week to allow overlap with other classes |
| How is the communication skills focus achieved? | • Clinical modules focus on the health care communication skills by subject area. | • Class time is focused on role-play and verbal communication. | • Class time is focused on role-play and verbal communication. |
| How is the postcourse proficiency assessment achieved? | • 15 Inline components from the learning resource center and from the clinical modules, and final videotaped encounters. | • SP encounters with faculty scoring, learner self-scoring, SP scoring, and CIS scale. | • CCLA examination and SP encounters. |
ACTFL, American Council on the Teaching of Foreign Languages; CCLA, Clinical Cultural and Linguistic Assessment; CIS, communication and interpersonal skills; SP, standardized patient.