| Literature DB >> 24725431 |
Susan K Lee1, Cheryl R Sulaiman-Hill, Sandra C Thompson.
Abstract
BACKGROUND: Although the challenges of working with culturally and linguistically diverse groups can lead to the exclusion of some communities from research studies, cost effective strategies to encourage access and promote cross-cultural linkages between researchers and ethnic minority participants are essential to ensure their views are heard and their health needs identified. Using bilingual research assistants is one means to achieve this. In a study exploring alcohol and other drug service use by migrant women in Western Australia, bilingual workers were used to assist with participant recruitment and administration of a survey to 268 women who spoke more than 40 different languages. DISCUSSION: Professional interpreters, bilingual students, bilingual overseas-trained health professionals and community sector bilingual workers were used throughout the research project. For the initial qualitative phase, professional interpreters were used to conduct interviews and focus group sessions, however scheduling conflicts, inflexibility, their inability to help with recruitment and the expense prompted exploration of alternative options for interview interpreting in the quantitative component of the study. Bilingual mature-age students on work placement and overseas-trained health professionals provided good entry into their different community networks and successfully recruited and interviewed participants, often in languages with limited interpreter access. Although both groups required training and supervision, overseas-trained health professionals often had existing research skills, as well as understanding of key issues such as confidentiality and referral processes. Strategies to minimise social desirability bias and the need to set boundaries were discussed during regular debriefing sessions. Having a number of workers recruiting participants also helped minimise the potential for selection bias. The practical and educational experience gained by the bilingual workers was regarded as capacity building and a potentially valuable community resource for future health research projects.Entities:
Mesh:
Year: 2014 PMID: 24725431 PMCID: PMC4016643 DOI: 10.1186/1472-698X-14-11
Source DB: PubMed Journal: BMC Int Health Hum Rights ISSN: 1472-698X
Better practice in working with bilingual worker in research
| A bilingual worker’s competency in the language of interest to the research project and the researcher’s language e.g. English is assessed in some way. Researchers are aware that a community language acquired in a host country by a migrant can be different than language acquired in a country of origin. | Shimpuki & Norr 2012 [ |
| Hanna et al. 2008 [ | |
| Temple 2006 [ | |
| Centre for Ethnicity and Health 2008 [ | |
| Consideration is given to the characteristics of a bilingual worker compared to the participants and how these may impact the study. Some characteristics may need to be matched e.g. age, gender, cultural background. | Shimpuki & Norr 2012 [ |
| Fryer et al. 2011 [ | |
| Walin & Ahlstrom 2006 [ | |
| Baird 2011 [ | |
| Temple 2006 [ | |
| Kirkpatrick & Van Teijlingen 2009 [ | |
| Berman & Tyyska 2011 [ | |
| Researchers have considered other factors that are likely to increase the quality of the data collected; for example, data collection is carried out in a safe environment or there is cross checking of data between bilingual workers. Bilingual workers are aware of how these factors can influence the quality of the information they collect. | Walin & Ahlstrom 2006 [ |
| Berman & Tyyska 2011 [ | |
| Consideration is given as to whether it is important to recruit bilingual workers who have previous experience conducting research and/ or working in the health area related to the research project. | Shimpuki & Norr 2012 [ |
| Squires 2008 [ | |
| Baird 2011 [ | |
| Centre for Ethnicity and Health 2008 [ | |
| The researchers provide training, or at least a briefing, about the research project to the worker as well as discussing the bilingual worker’s role and what is expected e.g. timelines. | Shimpuki & Norr 2012 [ |
| Hanna et al. 2008; [ | |
| Walin & Ahlstrom 2006 [ | |
| Baird 2011 [ | |
| Centre for Ethnicity and Health 2008 [ | |
| Consideration is given to whether a bilingual worker may know the participants and if social desirability bias may influence the quality of the data collected. Researchers are aware that recruitment of participants may be extremely difficult without a worker who knows potential participants. | Walin & Ahlstrom 2006 [ |
| Hanna et al. 2006 [ | |
| Researchers consider how they will include participants who are illiterate in their own language. The researchers and the bilingual worker discuss this issue and how it will be handled. | Hanna et al. 2008 [ |
| There are regular meetings between researchers and bilingual workers to discuss the research process and progress. This also allows for the early identification of any additional training requirements or potential problems. | Shimpuki & Norr 2012 [ |
| Hanna et al. 2008 [ | |
| Berman & Tyyska 2011 [ | |
| The research is collaboration between the researchers and bilingual workers. The bilingual worker’s opinions are valued with regards to the development of focus group questions, questions in survey instruments, and other documents related to the study, such as consent forms. The worker’s feedback about the recruitment process, interviews, and data collected is incorporated into the findings of the study. | Shimpuki & Norr 2012 [ |
| Hanna et al. 2008 [ | |
| Baird 2011 [ | |
| Hanna et al. 2006 [ | |
| Kirkpatrick & Van Teijlingen 2009 [ | |
| The researcher will not place a bilingual worker at risk. This risk includes damage to their reputation or to negative community comment. | Berman & Tyyska 2011 [ |
| The number of bilingual workers used is small to increase the dependability and credibility of the data | Walin & Ahlstrom 2006 [ |
Community focus groups
| Focus Group: Natural Occurring | Yes | Iraq | Arabic with Interpreter |
| Focus Group: Natural Occurring | Yes | India | English |
| Nigeria | |||
| Focus Group: Constructed | Yes | Macedonia | English |
| Liberia | |||
| Sudan | |||
| Congo | |||
| Myanmar (Burma) | |||
| Focus group: Constructed | Yes | Russia | English |
| Ukraine | |||
| Kazakhstan | |||
| Thailand | |||
| Afghanistan | |||
| Focus Group: Natural Occurring | Yes | Indonesia | English |
| Iran | |||
| Thailand | |||
| China | |||
| Interview | Yes | Indonesia | Indonesian with Interpreter |
| Interview | Yes | Congo | English and French No Interpreter (Both the participant and the interviewer spoke English and French) |
| Interview | No | Burundi | English |
| Interview | Yes | Sudan | Arabic with Interpreter |
| Interview | Yes | Macedonia | English |
| Interview | Yes | Sudan | Arabic with Interpreter |
Profile of respondents*
| | ||
|---|---|---|
| | | |
| 6 to 12 months | 54 | 20.4 |
| 1 to 2 years | 73 | 27.5 |
| 2 to 3 years | 63 | 23.8 |
| 3 to 4 years | 40 | 15.1 |
| 4 to 5 years | 35 | 13.2 |
| | ||
| | | |
| 18 to 29 years | 113 | 44.8 |
| 30 to 39 years | 84 | 33.3 |
| 40 to 49 years | 43 | 17.1 |
| 50 years or more | 12 | 4.8 |
| | ||
| | | |
| Africa | 102 | 38.0 |
| Asia | 80 | 30.0 |
| Middle East | 26 | 9.7 |
| Russia and former USSR | 26 | 9.7 |
| South and Central America | 17 | 6.3 |
| Europe | 15 | 5.6 |
| Other | 2 | 0.7 |
| | ||
| | | |
| Humanitarian | 109 | 43.3 |
| Student | 38 | 15.1 |
| Family/partner/fiancé | 76 | 30.2 |
| Business/skilled migrant | 20 | 7.9 |
| Other | 9 | 3.5 |
| | ||
| | | |
| Some Primary school | 18 | 7.1 |
| Finished Primary school | 12 | 4.7 |
| Year 10 or below | 26 | 10.2 |
| Year 12 or below | 71 | 27.8 |
| Trade/TAFE/Apprenticeship | 37 | 14.5 |
| Bachelor Degree | 67 | 26.3 |
| Post Graduate Degree | 24 | 9.4 |
*Numbers do not total to 268 because of missing data.
Advantages and disadvantages of different types of bilingual workers used in the study
| Verified fluency in English and community language | Expensive | |
| | Well organised service for booking interpreters | No facility to help with participant recruitment |
| | | Difficult to find interpreters for some languages |
| | | Some problems with interpreters answering for participants |
| Provides practical experience for students in their field of study | Required intense supervision | |
| | Often have good community networks to recruit interview participants | Limited professional experience on which to draw if client became distressed |
| | Often speak community languages where there is limited access to interpreters | Potential for social desirability bias as most women interviewed knew the student personally |
| | | Level of language proficiency in community language was not accredited |
| Level of fluency in community language often recognised by an overseas university | Required some supervision | |
| | Good understanding of confidentiality, boundaries & referral processes | Required intensive assistance with aspects of the Australian employment system |
| | Good professional experience on which to draw if participant became distressed | Potential for social desirability bias as most women surveyed knew them personally |
| | Often have experience in / interest in research, so already understand research protocols | |
| | Good community networks to find women to interview | |
| Good understanding of confidentiality, boundaries, referral processes | Heavy workload, so difficult to find time to interview new arrivals | |
| | Good professional experience on which to draw if participant became distressed | Potential for social desirability bias as most women surveyed already knew them |
| | Good community networks | |
| Require minimal supervision |