Literature DB >> 24643657

'Don't blame the middle man': an exploratory qualitative study to explore the experiences of translators breaking bad news.

Joanna Prentice1, Annmarie Nelson1, Jessica Baillie1, Hannah Osborn1, Simon Noble2.   

Abstract

BACKGROUND: Healthcare professionals find breaking bad news difficult and upsetting. Increasing cultural diversity has led to a greater number of patients whose first language differs to that of the healthcare provider, with more patients requiring a translator to facilitate communication. Hospitals often ask non-clinical translators to facilitate breaking bad news. We sought to explore the experiences of translators within a specialist oncology centre.
METHODS: Following ethical and governance approvals, semi-structured interviews were undertaken with five translators recruited from the specialist oncology centre. Interviews were audiotaped and transcribed verbatim. The data were analysed thematically, with major themes and subthemes identified.
SETTING: Outpatient setting of a regional cancer centre. PARTICIPANTS: Translators serving a regional cancer centre. MAIN OUTCOME MEASURES: Qualitative data identified through thematic analysis.
RESULTS: Major themes included the significant emotional impact of translating distressing information, the challenges of accurately conveying information in a culturally congruent format and the need for formal briefing, debriefing and support. Subthemes included feeling guilty for divulging distressing news, being the focus of patients' distress or anger, and feeling in conflict with the patient or family and issues surrounding confidentiality. Translators also felt a strong sense of advocacy for the patients and found encounters with death and dying emotionally challenging.
CONCLUSIONS: The increasing use of translators in the care of patients with advanced cancer is increasingly resulting in lay people being subject to similar emotional pressures faced by clinical staff, yet without the necessary formal training or support mechanisms that are recommended for clinicians. This exploratory study highlights the training and support needs of non-clinical staff as identifying a unique set of communication challenges faced by translators. © The Royal Society of Medicine.

Entities:  

Keywords:  breaking bad news; communication; interpreter; translator

Year:  2014        PMID: 24643657      PMCID: PMC4093755          DOI: 10.1177/0141076814527275

Source DB:  PubMed          Journal:  J R Soc Med        ISSN: 0141-0768            Impact factor:   5.344


  9 in total

1.  Communication skills. Breaking bad news.

Authors:  P Speck
Journal:  Nurs Times       Date:  1991 Mar 20-26

Review 2.  ABC of palliative care. Communication with patients, families, and other professionals.

Authors:  A Faulkner
Journal:  BMJ       Date:  1998-01-10

Review 3.  Breaking bad news. A review of the literature.

Authors:  J T Ptacek; T L Eberhardt
Journal:  JAMA       Date:  1996-08-14       Impact factor: 56.272

4.  Delivering bad news: the most challenging task in patient education.

Authors:  S D Klein; R E Klein
Journal:  J Am Optom Assoc       Date:  1987-08

Review 5.  The challenge of communicating with parents.

Authors:  S D Klein
Journal:  J Dev Behav Pediatr       Date:  1993-06       Impact factor: 2.225

6.  Breaking bad news: why is it still so difficult?

Authors:  R Buckman
Journal:  Br Med J (Clin Res Ed)       Date:  1984-05-26

7.  A bridge between cultures: interpreters' perspectives of consultations with migrant oncology patients.

Authors:  Phyllis N Butow; Elizabeth Lobb; Michael Jefford; David Goldstein; Maurice Eisenbruch; Afaf Girgis; Madeleine King; Ming Sze; Lynley Aldridge; Penelope Schofield
Journal:  Support Care Cancer       Date:  2010-11-26       Impact factor: 3.603

8.  The language divide. The importance of training in the use of interpreters for outpatient practice.

Authors:  Leah S Karliner; Eliseo J Pérez-Stable; Ginny Gildengorin
Journal:  J Gen Intern Med       Date:  2004-02       Impact factor: 5.128

9.  Effect of Spanish interpretation method on patient satisfaction in an urban walk-in clinic.

Authors:  Linda J Lee; Holly A Batal; Judith H Maselli; Jean S Kutner
Journal:  J Gen Intern Med       Date:  2002-08       Impact factor: 5.128

  9 in total
  1 in total

1.  Healthcare Professionals' Views of Working with Medical Interpreters in a Cancer Setting: an Exploratory Study.

Authors:  Felicity C Martin; Jennifer Philip; Sue-Anne McLachlan
Journal:  J Cancer Educ       Date:  2020-11-23       Impact factor: 1.771

  1 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.