| Literature DB >> 20165526 |
Mimi McEvoy1, Maria Teresa Santos, Maria Marzan, Eric H Green, Felise B Milan.
Abstract
Disparities in health exist among ethnic/racial groups, especially among members with limited English proficiency (LEP). The session described in this paper aimed to teach medical students the skills needed to communicate with patients with LEP. Description - We created a required session titled "Cross-Cultural Communication-Using an Interpreter" for third-year medical students with learning objectives and teaching strategies. The session plans evolved over three years. Program Evaluation - Students' perceived efficacy using retrospective pre/post test analysis (n = 110, 86% response rate) administered 7 weeks post-session revealed that 77.3% of students felt "more prepared to communicate with a patient with LEP", 77.3% to "give proper instructions to an untrained interpreter" and 76.4% to "access a hospital language line". Conclusion - Our curricular intervention was effective in increasing students' perceived efficacy in communicating with a patient with LEP, using untrained interpreters and accessing a hospital language line. Skills practice and discussion of using interpreters should be a part of medical education.Entities:
Keywords: Interpreters; cultural competency; limited English proficiency; medical education
Mesh:
Year: 2009 PMID: 20165526 PMCID: PMC2779621 DOI: 10.3885/meo.2009.Res00309
Source DB: PubMed Journal: Med Educ Online ISSN: 1087-2981
Guidelines for facilitating small group skills practice in working with an interpreter and Spanish-speaking patient
Facilitate a brief discussion of past experiences using an interpreter in the medical setting. If students have none to share, you may want to share your own experience(s). Introduce skills practice participants: Spanish speaking (real) patient and Spanish language interpreter (AECOM Medical Spanish instructor or Internal Medicine resident). The patients have been instructed to pretend that this is an office visit but to be themselves and discuss an actual medical problem that they have had or have currently. Explain the goals of the skills practice session and set the agenda. Reinforce the idea that “we're all in this together” and “we can learn from each other” and that mistakes are learning opportunities. Set the ground rules. You may want to acknowledge that interviewing in front of a group is hard; the interviewer is in a vulnerable position. Reinforce that mutual respect and constructive comments are necessary for a comfortable learning environment. Remind them of the “feedback” sandwich (starting and ending with positive feedback to “soften” the impact of more negative statements) and the need to balance positive and constructive comments. Strongly suggest that the group is responsible for providing feedback for each other. You will be facilitating this process.
Ask for (or choose) a student to volunteer to begin the interview (who goes first?) Ask the group or first interviewer to arrange the chairs for skills practice exercise. This should be done with attention to relative positioning of patient, interviewer and interpreter. Round Robin Role Play - The role play begins with a student interviewing the patient. Once all have had a turn or time is getting short, conclude with a review/summary of the learning points experienced by the group. |
Evolution of the Curriculum-“Cross Cultural Communication – Using an Interpreter” Session
| Learning Objectives | Teaching Strategies | Outcome Measures | |
|---|---|---|---|
| Understand and identify the challenges and issues (i.e. gender, religion, language) in communicating with patients from diverse backgrounds | View and discuss the video, “World's Apart: Mr. Kochi's Story” | Students’ perception of session effectiveness | |
| Identify the appropriate techniques when utilizing an interpreter during a patient interview | View and discuss a video outlining the principles of using an untrained interpreter | ||
| Understand the importance of interpreters to effectively communicate with patients with LEP | View and discuss a comparison of 2 video vignettes using interpreters for patients with LEP | ||
| Understand and identify the challenges and issues (i.e. gender, religion, language) in communicating with patients from diverse backgrounds | View and discuss the video, “World's Apart: Mr. Kochi's Story” | Students’ perception of session effectiveness | |
| Identify the appropriate techniques when utilizing an interpreter during a patient interview | View and discuss a video outlining the principles of using an untrained interpreter | ||
| Demonstrate the ability to elicit a patient's perspective and health beliefs of a problem/illness Demonstrate the ability to use an interpreter effectively | Practice the skills of eliciting a history of present illness within the context of culture from a Spanish speaking patient using an untrained interpreter | ||
| Identify and describe the appropriate techniques when utilizing an interpreter during a patient interview | View and discuss a video outlining the principles of using an untrained interpreter | Students’ perceived efficacy using retrospective pre/post test analysis | |
| Demonstrate the ability to elicit a patient's perspective and health beliefs of a problem/illness Describe and demonstrate the ability to use an interpreter effectively | Practice the skills of eliciting a history of present illness within the context of culture from a Spanish speaking patient using an untrained interpreter | ||
| Learn the skills of accessing a telephone interpreter line | View and discuss an internally made videotape of a doctor-patient encounter using a telephone interpreter with an actual patient with LEP | ||
| Link principles and skills learned in this session to the subsequent session on “Health Beliefs” | Post-assign the video of “Mr. Kochi's Story” to be viewed subsequent to the session on “Health Beliefs” |
Figure 1.Percentage of third-year students who agreed, uncertain, or disagreed in a retrospective pre/post self-assessment ratings of skills 7 weeks after session.