OBJECTIVE: The authors investigated the feasibility of translating the National Institute of Mental Health Quick Diagnostic Interview Schedule-III, Revised, computer version, for deaf individuals. METHOD: The study involved translation of selected scales into American Sign Language, Signed English, and speech reading; review by an advisory panel and back translator; and collection and analysis of deaf individuals' reactions to translations. RESULTS: Focus groups responded favorably, translation problems were revealed, and solutions were suggested. CONCLUSIONS: The findings support the feasibility of translation of the Quick Diagnostic Interview Schedule-III, Revised, into American Sign Language, Signed English, and speech reading for deaf patients.
OBJECTIVE: The authors investigated the feasibility of translating the National Institute of Mental Health Quick Diagnostic Interview Schedule-III, Revised, computer version, for deaf individuals. METHOD: The study involved translation of selected scales into American Sign Language, Signed English, and speech reading; review by an advisory panel and back translator; and collection and analysis of deaf individuals' reactions to translations. RESULTS: Focus groups responded favorably, translation problems were revealed, and solutions were suggested. CONCLUSIONS: The findings support the feasibility of translation of the Quick Diagnostic Interview Schedule-III, Revised, into American Sign Language, Signed English, and speech reading for deaf patients.
Authors: Steven Barnett; Jonathan D Klein; Robert Q Pollard; Vincent Samar; Deirdre Schlehofer; Matthew Starr; Erika Sutter; Hongmei Yang; Thomas A Pearson Journal: Am J Public Health Date: 2011-10-20 Impact factor: 9.308
Authors: Johannes Fellinger; Daniel Holzinger; Ulrike Dobner; Joachim Gerich; Roland Lehner; Gerhard Lenz; David Goldberg Journal: Soc Psychiatry Psychiatr Epidemiol Date: 2005-03 Impact factor: 4.328