| Literature DB >> 35758872 |
Helen Henderson1,2,3, Alexandrina Marques da Silva1, Mariano da Silva1, Helio A Soares Xavier1, Silvina A Mendonca1, Rui M de Araújo4, Cathy Vaughan2, Meghan A Bohren2.
Abstract
Understanding and respecting different linguistic and socio-cultural needs of health service users is critical to design, adapt and provide appropriate health services. We explored access to male family planning methods in The Democratic Republic of Timor-Leste, a linguistically and culturally diverse nation, by conducting 14 participatory group discussions (PGDs) with 175 participants across seven municipalities. Participants (84 men and 91 women, aged 18 to 72) spoke 13 different languages. PGDs were audio-recorded and translated to English using a multilingual panel translation approach that enabled rigorous and reflexive discussion and learning between researchers about context and meaning. Planning for language diversity helped us to centre participant voices and to hear perspectives that may have otherwise been excluded or misrepresented. Our study affirms the need for research teams to include diverse members who help ensure meaning and voice is not lost across cultural and linguistic differences. Linguistic respect, inclusion and transparency are required to realise improved health and development outcomes.Entities:
Keywords: communication; contraception; multiculturalism; reflexivity; research design
Mesh:
Year: 2022 PMID: 35758872 PMCID: PMC9411783 DOI: 10.1177/10497323221110800
Source DB: PubMed Journal: Qual Health Res ISSN: 1049-7323
Population of Timor-Leste by mother tongue language, second language and third language spoken as directly provided in 2015 Census data (General Directorate of Statistics Timor-Leste, 2015).
| Language | Mother tongue number (%) | Second language/dialect
| Third language/dialect
|
|---|---|---|---|
| Co-official language | |||
| Tetun Prasa | 361,027 (30.60) | 571,406 (55.50) | 11,178 (1.09) |
| Portuguese | 1384 (0.12) | 28,764 (2.79) | 33,198 (3.22) |
| Working language | |||
| Indonesian | 2711 (0.23) | 21,095 (2.05) | 51,090 (4.96) |
| English | 7271 (0.62) | 4988 (0.48) | 8931 (0.87) |
| National languages | |||
| Tetun Terik | 71,418 (6.05) | 13,117 (1.27) | 6698 (0.65) |
| Adabe | 260 (0.02) | 483 (0.05) | 182 (0.02) |
| Atauran | 242 (0.02) | 184 (0.02) | 208 (0.02) |
| Baikenu | 69,190 (5.87) | 2442 (0.24) | 237 (0.02) |
| Bekais | 4075 (0.35) | 1883 (0.18) | 683 (0.07) |
| Bunak | 64,686 (5.48) | 16,926 (1.64) | 2423 (0.24) |
| Dadu’a | 1990 (0.17) | 95 (0.01) | 128 (0.01) |
| Fataluku | 41,500 (3.52) | 4919 (0.48) | 2372 (0.23) |
| Galoli | 16,266 (1.38) | 3563 (0.35) | 2366 (0.23) |
| Habun | 2214 (0.19) | 932 (0.09) | 989 (0.10) |
| Idalaka | 211 (0.02) | 471 (0.05) | 96 (0.01) |
| Idate | 14,178 (1.20) | 1696 (0.16) | 1389 (0.13) |
| Isni | 700 (0.06) | 173 (0.02) | 29 (<0.01) |
| Kairui | 3946 (0.33) | 918 (0.09) | 747 (0.07) |
| Kawaimina | 41 (<0.01) | 45 (0.00) | 8 (<0.01) |
| Kemak | 68,995 (5.85) | 12,300 (1.19) | 1706 (0.17) |
| Lakalei | 3669 (0.31) | 842 (0.08) | 160 (0.02) |
| Lolein | 1155 (0.10) | 1406 (0.14) | 397 (0.04) |
| Makalero | 8686 (0.74) | 1233 (0.12) | 525 (0.05) |
| Sa’ani | 5787 (0.49) | 939 (0.09) | 542 (0.05) |
| Makasai | 123,840 (10.50) | 24,507 (2.38) | 7197 (0.70) |
| Makuva | 121 (0.01) | 160 (0.02) | 95 (0.01) |
| Mambai | 195,778 (16.60) | 68,541 (6.66) | 6021 (0.58) |
| Midiki | 14,616 (1.24) | 1873 (0.18) | 950 (0.09) |
| Nanaek | 321 (0.03) | 188 (0.02) | 98 (0.01) |
| Naueti | 16,507 (1.40) | 2632 (0.26) | 1693 (0.16) |
| Rahesuk | 2331 (0.20) | 714 (0.07) | 144 (0.01) |
| Raklungu | 1852 (0.16) | 396 (0.04) | 139 (0.01) |
| Resuk | 3168 (0.27) | 181 (0.02) | 63 (0.01) |
| Tokodede | 46,784 (3.97) | 5732 (0.56) | 1116 (0.11) |
| Waima’a | 21,227 (1.80) | 3079 (0.30) | 2590 (0.25) |
| International | |||
| Malay | 63 (0.01) | 343 (0.03) | 618 (0.06) |
| Chinese | 827 (0.07) | 574 (0.06) | 157 (0.02) |
| Other | 617 (0.05) | 2681 (0.26) | 1121 (0.11) |
| Not applicable | 0 (0.00) | 227,123 (22.06) | 881,260 (85.60) |
| Total | 1,179,654 (100) | 1,029,544 (100) | 1,029,544 (100) |
aFor the population over 4 years of age only.
Figure 1.Overview of PGD process.
Figure 2.Language use in the research process.
Socio-demographic summary of PGD participants.
| Group 1 Participants (younger Group) | Group 2 participants (older group) | Total participants | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Women | Men | Women | Men | ||
| Total number of participants | 43 | 43 | 48 | 41 | 175 |
| Municipality | |||||
| Ainaro | 5 | 9 | 7 | 8 | 29 |
| Baucau | 5 | 4 | 5 | 5 | 19 |
| Bobonaro | 7 | 6 | 10 | 8 | 31 |
| Dili | 6 | 4 | 6 | 3 | 19 |
| Lautem | 9 | 6 | 7 | 5 | 27 |
| Manufahi | 3 | 6 | 7 | 6 | 22 |
| Oecusse | 8 | 8 | 6 | 6 | 28 |
| Location – | |||||
| Rural | 13 (30) | 19 (44) | 29 (60) | 23 (56) | 84 (48) |
| Urban | 30 (70) | 24 (56) | 19 (40) | 18 (44) | 91 (52) |
| Age – median (range) | 19 (18–26) | 23 (18–33) | 33 (19–72) | 31 (19–59) | 25 (18–72) |
| Education – | |||||
| No formal education | 1 (2) | 1 (2) | 0 (0) | 3 (7) | 5 (3) |
| Primary school | 0 (0) | 0 (0) | 9 (19) | 6 (15) | 15 (9) |
| Secondary school | 35 (81) | 31 (72) | 37 (77) | 23 (56) | 126 (72) |
| Vocational | 3 (7) | 0 (0) | 0 (0) | 1 (2) | 4 (2) |
| University | 4 (9) | 11 (26) | 2 (4) | 8 (20) | 25 (14) |
| Marital status – | |||||
| Married | 2 (5) | 6 (14) | 36 (75) | 34 (83) | 78 (45) |
| Single | 39 (90) | 37 (86) | 2 (4) | 7 (17) | 85 (48) |
| Divorced | 1 (2.5) | 0 (0) | 2 (4) | 0 (0) | 3 (2) |
| Living with partner | 1 (2.5) | 0 (0) | 8 (17) | 0 (0) | 9 (5) |
| Employment – | |||||
| Student | 23 (53) | 12 (28) | 0 (0) | 2 (5) | 37 (21) |
| Unpaid household | 4 (9) | 0 (0) | 29 (65) | 0 (0) | 33 (19) |
| Volunteer | 14 (33) | 18 (42) | 11 (23) | 12 (29) | 55 (31) |
| Agriculture | 0 (0) | 5 (12) | 0 (0) | 19 (46) | 24 (14) |
| Private sector | 0 (0) | 0 (0) | 1 (2) | 4 (10) | 5 (3) |
| Government sector | 2 (5) | 3 (7) | 7 (10) | 4 (10) | 16 (9) |
| Unemployed | 0 (0) | 5 (12) | 0 (0) | 0 (0) | 5 (3) |
| Number of living children – median (range) | 0 (0–1) | 0 (0–4) | 3 (0–8) | 2 (0–9) | 1 (0–9) |
| Self-identified kinship system – | |||||
| Matrilineal | 10 (23) | 7 (16) | 17 (35) | 10 (24) | 27 (25) |
| Patrilineal | 33 (77) | 36 (84) | 30 (63) | 31 (76) | 63 (74) |
| Other | 0 (0) | 0 (0) | 1 (2) | 0 (0) | 1 (<1) |
Figure 3.Example of two different body mapping images, demonstrating how the method can be used with participants of different literacy levels, and across different languages.
Examples of participant words and phrasing when comparing a standard ‘desk’ translation to our dynamic and contextual panel translation process.
| Participants words or phrases used | Literal translation (standard desk translation) | Multilingual panel translation |
|---|---|---|
| Hela hamutuk (Tetun) | Live together | Live together |
| Sleep together | ||
| Sexual relations | ||
| Bele mate (Tetun) | Can die | Can die |
| Erectile dysfunction | ||
| Panleiru (Tetun) | Gay | Gay |
| Derogatory use of gay word alternatives | ||
| Erectile dysfunction | ||
| Joven (Tetun) | Young person | Young person |
| Unmarried person | ||
| Single person | ||
| Manja (Indonesian) | Spoilt | Spoilt |
| Smooth talking | ||
| Postura (Portuguese) | Posture | Posture |
| Erection | ||
| Feto aat (Tetun) | Bad woman | Bad woman |
| Sex worker | ||
| Kontrola aan (Tetun) | Control yourself | Control yourself |
| Abstinence | ||
| Withdrawal method of family planning |
Examples of common Tetun words and phrasing meaning different things to participants.
| Participants words or phrases used (Tetun) | Literal translation (standard desk translation) | Translation and meaning, as identified by a multilingual panel translation |
|---|---|---|
| Planeamentu familiar | Family planning | Planning if and when to have children |
| Sexu livre | Free sex | Sexual relations: |