| Literature DB >> 35186003 |
Miranda E Vidgen1, Lindsay F Fowles2,3, Satrio Nindyo Istiko3, Erin Evans3,4, Katrina Cutler5, Kate Sullivan5, Jessica Bean3, Louise Healy3, Gary Hondow3, Aideen M McInerney-Leo3,6, Gregory Pratt1,3, Deborah Robins3, Stephanie Best7,8, Keri Finlay7,9, Priya Ramarao-Milne1,10, Nicola Waddell1,3.
Abstract
Health Interpreters enable effective communication between health practitioners and patients with limited knowledge of the predominant language. This study developed and evaluated a training session introducing Health Interpreters to genetics. The online training was delivered multiple times as a single 2-h session comprising lectures and activities. Participants completed questionnaires (pre-, post-, and 6-months follow-up) to assess the impact of training on knowledge, attitude, self-efficacy, and self-reported practice behaviour. Questionnaires were analysed using descriptive statistics, Fisher's Exact, or independent t-test. In total, 118 interpreters participated in the training sessions. Respondent knowledge improved, with gains maintained at 6-months (p < 0.01). There were no changes in self-efficacy, and attitudes. Training did not change self-reported practice behaviour, but there was notable pre-existing variability in participants' methods of managing unknown genetic words. Most respondents agreed that training was useful (93%) and relevant (79%) to their work. More respondents reported learning more from the case study activity (86%) than the group activity (58%). Health Interpreters found the training acceptable and demonstrated sustained improvement in knowledge of genetic concepts. Increased delivery of this training and associated research is needed to assess findings in a larger cohort and to measure the impact on patients.Entities:
Keywords: culturally and linguistically diverse; education; evaluation; genetics; genomics; health interpreter; implementation; medical interpreter
Year: 2022 PMID: 35186003 PMCID: PMC8850313 DOI: 10.3389/fgene.2021.771892
Source DB: PubMed Journal: Front Genet ISSN: 1664-8021 Impact factor: 4.599
FIGURE 1Summary of the training session and evaluation; (A) program logic for training session and evaluation, and (B) training session structure.
Socio-demographic characteristics and professional experience of questionnaire respondents, and languages interpreted by training session participants.
| Demographic variables | Training session participants N (%) | Questionnaire respondents | ||
|---|---|---|---|---|
| Pre N (%) | Post N (%) | 6-months follow-up N (%) | ||
| Age | N = 33 | N = 43 | N = 22 | |
| 25–44 | — | 10 (30.4) | 13 (30.2) | 7 (31.8) |
| 45–64 | — | 19 (57.6) | 21 (48.8) | 8 (36.3) |
| 65 plus | — | 4 (12.1) | 9 (20.9) | 7 (31.8) |
|
|
|
|
| |
| Female | — | 30 (90.9) | 39 (90.7) | 16 (72.7) |
|
|
|
|
| |
| Not a Health Interpreter | — | 5 (15.2) | 3 (7.0) | 3 (13.6) |
| 0–5 years | — | 10 (30.3) | 13 (30.2) | 8 (36.3) |
| 6 years or more | — | 18 (54.5) | 27 (62.8) | 11 (50.0) |
|
|
|
|
| |
| None at all | — | 19 (57.6) | 25 (58.1) | 17 (77.3) |
| Some in high school or university | — | 10 (30.3) | 13 (30.2) | 3 (13.6) |
| Professional development or continued education | — | 4 (12.1) | 5 (11.6) | 2 (9.1) |
|
|
|
|
| N = 23 |
| Asian language | 73 (59.8) | 18 (52.9) | 25 (56.8) | 14 (60.9) |
| European language | 23 (18.9) | 8 (23.5) | 10 (22.7) | 5 (21.7) |
| Other | 25 (20.5) | 7 (20.9) | 9 (20.5) | 4 (17.3) |
| African language | 7 (5.7) | 4 (11.8) | 4 (9.1) | 1 (4.3) |
| Middle-Eastern language | 15 (12.3) | 2 (5.9) | 4 (9.1) | 3 (13.0) |
| Oceanian language | 3 (2.5) | 1 (2.9) | 1 (2.3) | 0 |
| No response | 1 (0.8) | 1 (2.9) | 0 | 0 |
|
|
|
|
| |
| Have you interpreted for a specialist genetic clinician (clinical geneticist or genetic counsellor)?—Yes | — | 9 (27.3) | 12 (27.9) | 7 (31.8) |
| Have you interpreted genetic or genomic terms for a health service client before who was not a specialist genetic clinician (clinical geneticist or genetic counsellor)?—Yes | — | 4 (12.1) | 13 (30.2) | 6 (27.3) |
| Have you had personal experience outside your professional role (e.g. you, a friend or family member) with a serious genetic condition?—Yes | — | 6 (18.2) | 15 (34.9) | 5 (22.7) |
| Since completing the training session, have you had a client appointment where you interpreted genetics terms?—Yes | — | — | — | 4 (18.2) |
|
|
| |||
| Yes | — | — | — | 13 (59.1) |
| Materials provided from the training session | — | — | — | 8 (36.4) |
| Other materials not provided in the training session | — | — | — | 1 (4.5) |
| Both materials provided from the training session and materials not provided in the training session | — | — | — | 4 (18.2) |
|
|
| |||
| 1 to 3 | — | — | — | 2 (50.0) |
| 4 to 6 | — | — | — | 1 (25.0) |
| 6 or more | — | — | — | 1 (25.0) |
Some training session attendees and questionnaire respondents interpreted for multiple languages from multiple regions. The percentage is based on the number of languages by region spoken by participants, not the number of participants.
FIGURE 2Box-plot of questionnaire respondent knowledge pre-post and 6-months follow-up from the training session: (A) the number of correct responses to knowledge questions (Total 10 questions), and (B) the number of times respondents selected the ‘I do not know’ response option for knowledge questions.
FIGURE 3Bar graphs of questionnaire respondent level of agreement of practice behaviours when: they do not know the English word used: (A) use the English word, (B) ask health service client to rephrase or explain, (C) use similar word or phrase; and there is no equivalent word in LOTE, (D) use the English word, (E) ask health service client to rephrase or explain, (F) use a similar word or phrase.
Thematic summary of open response questions related to practice behaviour.
| Themes | Codes | Pre N (%) | Post N (%) | 6-months follow-up N (%) |
|---|---|---|---|---|
| N = 36 | N = 49 | N = 23 | ||
| Ask clinician for clarification‡ | • Simplify or use layman terms | 12 (36.4) | 23 (53.5) | 8 (36.4) |
| • Use different terms | ||||
| • Use examples | ||||
| The Health Interpreter chose LOTE alternative | • Use simplified terms | 8 (24.2) | 7 (16.3) | 4 (18.2) |
| • Give extended description | ||||
| Use imagery | • Drawings | 3 (9.1) | 5 (11.6) | 3 (13.6) |
| • Pictures/images | ||||
| • Scans | ||||
| Health Interpreter look-up | • LOTE word | 3 (9.1) | 2 (4.7) | 0 |
| • Information source for patient | ||||
| Client resources from clinician | • Write down keywords in English for patient’s reference | 3 (9.1) | 2 (4.7) | 3 (13.6) |
| • Ask for written materials on the patient’s behalf | ||||
| Use English word | • Use English word | 2 (6.1) | 2 (4.7) | 2 (9.1) |
| Use physical or verbal indicators | • Body language | 2 (6.1) | 2 (4.7) | 1 (4.5) |
| • Sign language | ||||
| • Change speed or tone of speech | ||||
| Repeat back | • Get patient to explain understanding back to the health professional | 1 (3.0) | 4 (9.3) | 1 (4.5) |
| • Prompt patient to ask clarifying questions of the health professional | ||||
| Interpreter self-education | • Speak to the health professional before the appointment | 1 (6.1) | 2 (4.7) | 2 (4.5) |
| • Prior or post-self-learning | ||||
|
|
|
| ||
| Multiple themes | • Provided multiple options selected based on circumstances | 6 (21.4) | 11 (28.9) | 5 (27.8) |
| • Provided two or more themes done in tandem |
Number of coded responses.
Option given in set response questions.
All questionnaire respondents interpret for spoken languages.
Number of respondents that responded to the question.
FIGURE 4Respondent perspectives of the training session. “Overall agreement” is provided as a percentage and is the combined percentage of “agree” and “strongly agree”.
Recommendations for developing training in genetic concepts for Health Interpreters.
| Recommendation | Description |
|---|---|
| Audience background | Health Interpreters do not necessarily come from a scientific or medical background. Educators should not assume prior knowledge. More than 50% of questionnaire respondents had no prior genetics education. Up to 15% interpreted languages of limited diffusion and did not have specific Health Interpreter qualifications |
| Pace of delivery | Multiple short sessions covering a single topic over weeks or months were suggested by respondents as a preferred pace of delivery to help with the information uptake |
| Resources | Use a flipped classroom format by providing resources before training (i.e., presentation slides). These can assist participants during sessions delivered in real-time or used as a reference point later |
| Clinical interaction examples | Information on what they can expect from clinical interactions that involve genetics was a desired inclusion for respondents. This content could be in the context of genetic health service appointments and other specialties. Although in this study, most respondents’ appointments, where genetics was encountered during 6-months follow-up, were with non-genetic medical specialties |
| Disease-based examples | Reinforcing concepts by health condition examples was preferred |
| Family context | Providing content in a way that engages Health Interpreters to think about genetics in the context of their own family. Participants engaged with content when explained in the context of their own family |
| Activities | Respondents felt the presenter walkthrough of case studies and the associated use of quizzes was beneficial to their learning. Other activity styles suggested by respondents were role-play and group discussion of case studies or clinical scenarios |
| Analogies | Respondents indicated that the use of analogies, such as comparing the human genome to a library, was effective in supporting their learning |