| Literature DB >> 34233758 |
Thomaz Bittencourt Couto1, Francisco Maio Matos2, Paula Dias de Toledo Rodovalho3, Mary Fey4, Robert Simon4, Sacha Muller-Botti5.
Abstract
BACKGROUND: Debriefing Assessment for Simulation in Healthcare (DASH©) is an instrument to assist in developing and evaluating debriefing skills. The objectives of this study were to translate the DASH from English to Portuguese and to conduct a cross-cultural adaptation of this translated instrument for Portugal and Brazil.Entities:
Keywords: Assessment; Cross-cultural adaptation; Debriefing; Translation
Year: 2021 PMID: 34233758 PMCID: PMC8265112 DOI: 10.1186/s41077-021-00175-z
Source DB: PubMed Journal: Adv Simul (Lond) ISSN: 2059-0628
Fig. 1Schematic overview of the translation and cross-cultural review process, based on methodology from Spanish DASH translation [12]
Elements and dimensions of the DASH
| DASH element | Element dimensions |
|---|---|
| 1. Establishes an engaging learning environment | • Clarifies course objectives, environment, confidentiality, roles, and expectations • Establishes a “fiction contract” with participants • Attends to logistic details • Conveys a commitment to respecting learners and understanding their perspective |
| 2. Maintains an engaging learning environment | • Clarifies debriefing objectives, roles, and expectations • Helps participants engage in a limited-realism context • Conveys respect for learners and concern for their psychologic safety |
| 3. Structures the debriefing in an organized way | • Encourages trainees to express their reactions and, if needed, orients them to what happened in the simulation, near the beginning • Guides analysis of the trainees’ performance during the middle of the session • Collaborates with participants to summarize learning from the session near the end |
| 4. Provokes engaging discussions and uses concrete examples and outcomes as the basis for inquiry and discussion | • Reveals own reasoning and judgments • Facilitates discussion through verbal and nonverbal techniques • Uses video, replay, and review devices (if available) • Recognizes and manages the upset participant |
| 5. Identifies and explores performance gaps | • Provides feedback on performance • Explores the source of the performance gap |
| 6. Helps trainees achieve or sustain good future performance | • Helps close the performance gap through discussion and teaching • Demonstrates firm grasp of the subject • Meets the important objectives of the session |
Discrepancies detected between DASH and back translation of elements 2 and 5
| Portuguese | |
|---|---|
| • 19 discrepancies | |
| ○ Term: 14 (73.7%) | |
| ○ Syntax: 2 (10.5%) | |
| ○ Concept: 3 (15.8%) | |
| • 12 (63.2%) discrepancies were originated in the back translation and, therefore, did not incur any necessary changes to the consensus harmonized translation | |
| • 7 (31.6%) discrepancies were originated in the forward translation and prompted necessary changes | |
| ○ Term: 4 (57.1%) | |
| ○ Syntax: 2 (28.6%) | |
| ○ Concept: 1 (14.3%) |