| Literature DB >> 32733296 |
Hao Fong Sit1, Rui Ling1,2, Agnes Iok Fong Lam1,3,4, Wen Chen5, Carl A Latkin6, Brian J Hall1,4,6.
Abstract
BACKGROUND: Digital mental health interventions leverage digital communication technology to address the mental health needs of populations. Culturally adapting interventions can lead to a successful, scalable mental health intervention implementation, and cultural adaptation of digital mental health interventions is a critical component to implementing interventions at scale within contexts where mental health services are not well supported.Entities:
Keywords: cultural adaptation; depression; digital mental health; intervention; young adults
Year: 2020 PMID: 32733296 PMCID: PMC7359726 DOI: 10.3389/fpsyt.2020.00650
Source DB: PubMed Journal: Front Psychiatry ISSN: 1664-0640 Impact factor: 4.157
Figure 1Data collection process.
Figure 2Cultural adaptation process.
Sociodemographic and clinical characteristic.
| Macao Chinese (N=26) | Mainland Chinese (N=15) | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| M | SD | N (%)/range | M | SD | N (%)/range | |
| Age | 19.8 | 1.5 | 18-25 | 19.3 | 0.7 | 28-21 |
| Gender | ||||||
| Male | 10 (38.5%) | 7 (46.7%) | ||||
| Female | 16 (61.5%) | 8 (53.3%) | ||||
| Marital status (unmarried) | 26 (100%) | 15 (100%) | ||||
| Born-in-Macao | 23 (88.5%) | 1 (93.3%) | ||||
| Number of years living in Macau | 18.5 | 3.5 | 7-25 | 1.6 | 1.12 | 1-5 |
| PHQ-9 | 6.5 | 4.5 | 5.4 | 3.1 | ||
| PHQ-9 ≥ 10 | 6 (23.1%) | 2 (13.3%) | ||||
| GAD-7 | 4.8 | 3.7 | 3.6 | 3.4 | ||
| GAD-7 ≥ 10 | 3 (11.5%) | 1 (6.7%) | ||||
| WHO-5 | 10.8 | 5.3 | 9.7 | 6.0 | ||
| WHO-5 < 13 | 16 (61.5%) | 10 (66.7%) | ||||
PHQ-9, Patient Health Questionnaire-9; a score equal or above 10 indicates depression.
GAD-7, General Anxiety Disorder-7; a score equal or above 10 indicates anxiety.
WHO-5, World Health Organization–Five Well-Being Index; a score below 13 indicates poor well-being as well as an indication for testing for depression under ICD-10.
Samples of adaptation.
| Example (before adaptation) | Issue | Adaptation decision | Example (after adaptation) | |
|---|---|---|---|---|
| “And a warm welcome to Session 1. It’s great to see you back here, ready for this next step.” | Comprehensibility: | combined the expression and make it less redundant and clearer. | “We welcome you to come back to Session 1, and we can prepare for next step now.” | |
| “special day” | Comprehensibility: | used local idiom/phrase | “big day” | |
| “leave my worries in the car” | “throw it behind the brain” | |||
| “Well done!” | Acceptability: | changed word into image |
| |
| “my dear” (“Habibti” in Arabic version) | Acceptability: | change it to character’s name for the local Chinese young adults and nonlocal young men. | character’s name | |
| medical doctor or psychiatrist as the senior character profession | Acceptability: | the appearance of senior character did not imply medical doctor or psychiatrist | a cartoon character for male and a young female in causal wear | |
| human figure as senior characters in male version | Acceptability: | did not use human figure as senior leading character in male | a cartoon character | |
| kind mother character, middle-aged female professional, and a cartoon | Acceptability: | applied a young female figure as senior leading character in female version | a young female as senior leading character ( | |
| “help with housework” | Relevance: | added metaphors suggested by FGDs | “help clean your room, it looks like a doghouse” (“doghouse” is a metaphor for an untidy room in Chinese and was commonly heard from a parent, according to the female groups.) | |
| “carrying the weight of the world on your shoulder” | Acceptability & comprehensibility: | used plain expression, which is common in Chinese | “like a ton of invisible pressure falls on you” (無形的壓力) | |
| “I could have slept for a thousand years” | Acceptability & comprehensibility: | changed to a plain expression contained similar meaning that reflected a person’ tiredness and depth of sleep. | “I could finally sleep well” | |
| the scenario of falling behind in study | Relevance: | adjusted the scenario to free-rider issue | free-rider issue | |
| hire a cab to go out | Relevance: | adjusted the transportation to bus | take bus | |
| giving hug to friend | Relevance: | adapted the scenario according to FGDs’ experience | gentle touch on shoulder | |
| spending time with family and picnic | Relevance: | adapted the scenario according to FGDs’ experience | ang out with friend in café or Cha Chaan Teng (a type of restaurant popular in Macau) | |
| “headache” | Relevance: | Modified the expression to fit young adults’ experience | “dizziness” | |
| “felt uncomfortable doing something for myself” | Comprehensibility: | Modified the expression to fit young adults’ experience | “could not cheer myself up no matter what I did” | |
| “thoughts go really fast” | Comprehensibility: | Modified the expression to fit young adults’ experience | “thoughts go very messy” | |
| “felt tired and ache across shoulders and neck” | Relevance: | Modified the expression to fit young adults’ experience | “feeble limbs, stomachache and headache” |
Figure 3Senior leading characters (after adaptation); illustrations of expression of encouragement.
Figure 4Senior leading characters (before adaptation).
Figure 5Examples of culture-related elements included in the content.
Figure 6Junior leading characters (former service recipients).
Figure 7Adaptation of a peer character.
Figure 8Sample illustration: “accepting help from other can make your life better”.