| Literature DB >> 31017893 |
Francesca Giardini1, Stanka A Fitneva2, Anne Tamm3.
Abstract
Information sharing can be regarded as a form of cooperative behavior protected by the work of a reputation system. Yet, deception in communication is common. The research examined the possibility that speakers use epistemic markers to preempt being seen as uncooperative even though they in fact are. Epistemic markers convey the speakers' certainty and involvement in the acquisition of the information. When speakers present a lie as indirectly acquired or uncertain, they gain if the lie is believed and likely do not suffer if it is discovered. In our study, speakers of English and Italian (where epistemic markers were presented lexically) and of Estonian and Turkish (where they were presented grammatically through evidentials) had to imagine being a speaker in a conversation and choose a response to a question. The response options varied 1) the truth of the part of the response addressing the question at issue and 2) whether the epistemic marker indicated that the speaker had acquired the information directly or indirectly. Across languages, if participants chose to tell a lie, they were likely to present it with an indirect epistemic marker, thus providing evidence for preemptive action accompanying uncooperative behavior. For English and Italian participants, this preemptive action depended respectively on resource availability and relationship with the addressee, suggesting cultural variability in the circumstances that trigger it.Entities:
Mesh:
Year: 2019 PMID: 31017893 PMCID: PMC6481770 DOI: 10.1371/journal.pone.0200883
Source DB: PubMed Journal: PLoS One ISSN: 1932-6203 Impact factor: 3.240
Characteristics of the samples in the four studies.
| English | Italian | Turkish | Estonian | |
|---|---|---|---|---|
| Years of data collection | 2013–2014 | 2014 | 2013 | 2013, |
| N | 80 | 104 | 346 | 220 |
| Mean age (range) | 24.9 (18–59) | 34.4 (19–67) | 22.3 | 37.3 |
| % female (number reporting gender) | 73% (79) | 68% (101) | 65% (345) | 74% (213) |
Note
a based on the 63% of participants who reported exact age
b participants either responded with year of birth or a range; in the latter case, the midpoint of the range was used to calculate the average
Epistemic markers used in the response options in the four studies.
| Epistemic Markers | ||
|---|---|---|
| Self | Indirect | |
| Lexical epistemic markers | ||
| English | ||
| Italian | ||
| Grammatical epistemic markers | ||
| Estonian | [Sinine Lasteaed] on [parem]. | [Sinine Lasteaed] ole |
| Turkish | [Mavi Yuva daha] iyi. | [Mavi Yuva daha] iyiy |
Note. Epistemic markers are italicized. The at-issue content of the responses, here addressing the request for daycare center information, is shown in square bracket […]. The at-issue content could be either true or false.
1In Estonian and Turkish unmarked present indicative sentences were used to convey direct acquisition of the information as Estonian does not have a direct evidential, and in Turkish the direct evidential is only realized in the past tense.
Fig 1Distribution of the four answers in each condition in each of the four studies.
Condition was varied within subject for Canadian and Italian speakers and between subject in Estonian and Turkish speakers.
Selection of epistemic marker as a function of truthfulness of the at-issue content, resource availability, and relationship with the addressee.
| Language of Participants | ||||
|---|---|---|---|---|
| Effect | English | Italian | Turkish | Estonian |
| Truthfulness | 38.736 | 18.013 | 4.198 | 7.591 |
| Resource Availability | .099 | 4.872 | 1.765 | .847 |
| Relationship | 1.196 | .531 | .587 | 1.328 |
| Truthfulness X Resource Availability | 6.176 | 0 | .279 | .002 |
| Truthfulness x Relationship | .539 | 9.757 | 1.899 | N/A |
| Resource Availability X Relationship | 1.500 | .968 | .386 | .334 |
| Scenario | 11.411 | 20.391 | N/A | N/A |
Note: Wald chi-square tests significance levels associated with the factors in the GEE models:
*** < .001
** < .01
* < .05
a Only one scenario was used in Estonia and Turkey, so the term was omitted.
b Term was omitted because of separation in the data: Estonian speakers always used an indirect evidential when lying to a friend.