Literature DB >> 29271702

Identification and Evaluation of Medical Translator Mobile Applications Using an Adapted APPLICATIONS Scoring System.

Amrin Khander1, Sara Farag1, Katherine T Chen1.   

Abstract

IMPORTANCE: With an increasing number of patients requiring translator services, many providers are turning to mobile applications (apps) for assistance. However, there have been no published reviews of medical translator apps.
OBJECTIVE: To identify and evaluate medical translator mobile apps using an adapted APPLICATIONS scoring system.
DESIGN: A list of apps was identified from the Apple iTunes and Google Play stores, using the search term, "medical translator." Apps not found on two different searches, not in an English-based platform, not used for translation, or not functional after purchase, were excluded. The remaining apps were evaluated using an adapted APPLICATIONS scoring system, which included both objective and subjective criteria. App comprehensiveness was a weighted score defined by the number of non-English languages included in each app relative to the proportion of non-English speakers in the United States.
SETTING: The Apple iTunes and Google Play stores. PARTICIPANTS: Medical translator apps identified using the search term "medical translator." Main Outcomes and Measures: Compilation of medical translator apps for provider usage.
RESULTS: A total of 524 apps were initially found. After applying the exclusion criteria, 20 (8.2%) apps from the Google Play store and 26 (9.2%) apps from the Apple iTunes store remained for evaluation. The highest scoring apps, Canopy Medical Translator, Universal Doctor Speaker, and Vocre Translate, scored 13.5 out of 18.7 possible points. CONCLUSIONS AND RELEVANCE: A large proportion of apps initially found did not function as medical translator apps. Using the APPLICATIONS scoring system, we have identified and evaluated medical translator apps for providers who care for non-English speaking patients.

Entities:  

Keywords:  e-health; education; technology; telemedicine

Mesh:

Year:  2017        PMID: 29271702     DOI: 10.1089/tmj.2017.0150

Source DB:  PubMed          Journal:  Telemed J E Health        ISSN: 1530-5627            Impact factor:   3.536


  4 in total

Review 1.  Electronic Tools to Bridge the Language Gap in Health Care for People Who Have Migrated: Systematic Review.

Authors:  Frédérique Thonon; Swati Perrot; Abhijna Vithal Yergolkar; Olivia Rousset-Torrente; James W Griffith; Olivier Chassany; Martin Duracinsky
Journal:  J Med Internet Res       Date:  2021-05-06       Impact factor: 5.428

2.  Language Translation Apps in Health Care Settings: Expert Opinion.

Authors:  Anita Panayiotou; Anastasia Gardner; Sue Williams; Emiliano Zucchi; Monita Mascitti-Meuter; Anita My Goh; Emily You; Terence Wh Chong; Dina Logiudice; Xiaoping Lin; Betty Haralambous; Frances Batchelor
Journal:  JMIR Mhealth Uhealth       Date:  2019-04-09       Impact factor: 4.773

3.  Testing the use of translation apps to overcome everyday healthcare communication in Australian aged-care hospital wards-An exploratory study.

Authors:  Kerry Hwang; Sue Williams; Emiliano Zucchi; Terence W H Chong; Monita Mascitti-Meuter; Dina LoGiudice; Anita M Y Goh; Anita Panayiotou; Frances Batchelor
Journal:  Nurs Open       Date:  2021-10-26

4.  Evaluation of a Language Translation App in an Undergraduate Medical Communication Course: Proof-of-Concept and Usability Study.

Authors:  Anne Herrmann-Werner; Teresa Loda; Stephan Zipfel; Martin Holderried; Friederike Holderried; Rebecca Erschens
Journal:  JMIR Mhealth Uhealth       Date:  2021-12-02       Impact factor: 4.773

  4 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.