| Literature DB >> 28665314 |
Ana Tamayo1, Frederic Chaume2.
Abstract
In order to understand and fully comprehend a subtitle, two parameters within the linguistic code of audiovisual texts are key in the processing of the subtitle itself, namely, vocabulary and syntax. Through a descriptive and experimental study, the present article explores the transfer of the linguistic code of audiovisual texts in subtitling for deaf and hard-of-hearing children in three Spanish TV stations. In the first part of the study, we examine current practices in Spanish TV captioning to analyse whether syntax and vocabulary are adapted to satisfy deaf children's needs and expectations regarding subtitle processing. In the second part, we propose some alternative captioning criteria for these two variables based on the needs of d/Deaf and hard-of-hearing (DHH) children, suggesting a more appropriate way of displaying the written linguistic code for deaf children. Although no specific distinction will be made throughout this paper, it is important to refer to these terms as they have been widely used in the literature. Neves (2008) distinguishes between the "Deaf", who belong to a linguistic minority, use sign language as their mother tongue, and usually identify with a Deaf community and culture; the "deaf", who normally have an oral language as their mother tongue and feel part of the hearing community; and the "hard of hearing", who have residual hearing and, therefore, share the world and the sound experience of hearers. In the experimental study, 75 Spanish DHH children aged between 8 and 13 were exposed to two options: the actual broadcast captions on TV, and the alternative captions created by the authors. The data gathered from this exposure were used to analyse the children's comprehension of these two variables in order to draw conclusions about the suitability of the changes proposed in the alternative subtitles.Entities:
Keywords: SDH; accessibility; audiovisual translation; captioning; deaf children; linguistic code; subtitling; syntax; vocabulary
Year: 2017 PMID: 28665314 PMCID: PMC5532588 DOI: 10.3390/brainsci7070075
Source DB: PubMed Journal: Brain Sci ISSN: 2076-3425
Changes made in the linguistic code to facilitate subtitle comprehension.
| Changes in Vocabulary | Use of simple and denotative vocabulary that avoids abstract or figurative meaning when the intention of the audiovisual text is not to acquire such vocabulary. |
| When difficult vocabulary is captioned, use of orthotypographic resources (bold and underlining) to enhance vocabulary, use of interphrasal redundancy, and reduction of subtitling speed, whenever possible. | |
| Changes in Syntax | Use of simple phrasal structure (subject-verb-object structure) whenever possible. |
| Avoidance of subordinate clauses and use of coordinate clauses, whenever possible. |
Figure 1Verbatim TV subtitles (b) and omission of difficult vocabulary (tronco, colloquial word meaning friend) in ALT subtitling (a).
Figure 2Both enhancement of new vocabulary (b) and its definition (a) in ALT subtitling to facilitate vocabulary acquisition.
Frequency of answers for questions about vocabulary with alternative subtitles (ALT) and television subtitles (TV).
| ALT | TV | |
|---|---|---|
| V-Correct | 215 | 177 |
| V-Incorrect | 69 | 88 |
| V-I Am not Sure | 58 | 77 |
Model summary of linear regression for vocabulary (TV).
| Model Summary a | ||||
|---|---|---|---|---|
| Model | Adjusted | Standard Error of the Estimate | ||
| 1 | 0.331 b | 0.110 | 0.097 | 2.42712 |
| 2 | 0.397 c | 0.158 | 0.134 | 2.37677 |
a Type_subt = TV. b Predictors: (Constant), EDUCATION: external support. c Predictors: (Constant), EDUCATION: external support, IMPAIRMENT: communication.
Model summary of linear regression for vocabulary (ALT).
| Model Summary a | ||||
|---|---|---|---|---|
| Model | Adjusted | Standard Error of the Estimate | ||
| 1 | 0.331 b | 0.109 | 0.097 | 2.77144 |
| 2 | 0.399 c | 0.159 | 0.136 | 2.71188 |
| 3 | 0.458 d | 0.210 | 0.177 | 2.64649 |
| 4 | 0.512 e | 0.262 | 0.220 | 2.57592 |
a Type_subt = ALT. b Predictors: (Constant), IMPAIRMENT: communication. c Predictors: (Constant), IMPAIRMENT: communication, HABIT TV: subtitles. d Predictors: (Constant), IMPAIRMENT: communication, HABIT TV: subtitles EDUCATION: External support. e Predictors: (Constant), IMPAIRMENT: communication, HABIT TV: subtitles, EDUCATION: external support, EDUCATION: school support.
Frequency of answers for questions on syntax with alternative subtitles (ALT) and television subtitles (TV).
| ALT | TV | |
|---|---|---|
| S-Correct | 135 | 139 |
| S-Incorrect | 90 | 80 |
| S-I Am not Sure | 64 | 71 |
Model summary for linear regression syntax (TV).
| Model Summary a | ||||
|---|---|---|---|---|
| Model | Adjusted | Standard Error of the Estimate | ||
| 1 | 0.317 b | 0.100 | 0.084 | 2.08927 |
a Type _subt = TV. b Predictors: (Constant), IMPAIRMENT: communication.
Model summary for linear regression syntax (ALT).
| Model Summary a | ||||
|---|---|---|---|---|
| Model | Adjusted | Standard Error of the Estimate | ||
| 1 | 0.370 b | 0.137 | 0.121 | 1.85629 |
a _subt = ALT. b Predictors: (Constant), IMPAIRMENT: communication.