| Literature DB >> 23557012 |
Łukasz Łuczaj1, Piotr Köhler, Ewa Pirożnikow, Maja Graniszewska, Andrea Pieroni, Tanya Gervasi.
Abstract
BACKGROUND: Belarus is an Eastern European country, which has been little studied ethnobotanically. The aim of the study was to compare largely unpublished 19th century sources with more contemporary data on the use of wild food plants.Entities:
Mesh:
Year: 2013 PMID: 23557012 PMCID: PMC3627636 DOI: 10.1186/1746-4269-9-21
Source DB: PubMed Journal: J Ethnobiol Ethnomed ISSN: 1746-4269 Impact factor: 2.733
Characteristics of Rostafiński’s respondents and the location of places they wrote about
| Materials stored in the Museum of the Botanic Garden of the Jagiellonian University, ul. Kopernika 27, Kraków | ||||
| Nieśwież, Słuck and Mińsk | Mińsk (Minsk) | CZA | Czarnocka, Helena | landowner, sent her letters from Secieszyn (Kleck train stop, Minsk gubernya) |
| (Nyasvizh, Sluck, Minsk) | | | | |
| Jeziora (Azyory) | Grodno (Hrodna) | KOR | Korycińska, Aleksandra | no data; wrote her letter from Warsaw, passing on information from her friends |
| Bobrzyńsk near Bobrujsk (now Babruysk) and surrounding counties | Mohylew (Mohilew) | LAS | Laskarys, Antonina z Zabiełłów | (1835 in Vilnius - ?), landowner [ |
| Naliboki | Mińsk (Minsk) | LES | Łęski, Michał | landowner from Chotów |
| Puków | Ihumeń (Chervyen’) | NAR | Narkiewicz-Jodko, Tomasz | (ok. 1840 -?), landowner (Puków estate in Minsk gubernya) |
| Pińsk and around (Pinsk) | Pińsk (Pinsk) | ONU | Onufrowicz, Adam | (1856–1914), studied at the Institute of Mining in St. Petersburg and the Technical Academy in Kraków, taught in polytechnics in Austro-Hungary and Russia. He was the main director of a factory in Kysztyma [ |
| Kuchcice and Chołuj | Ihumeń (Chervyen’) | OSS | Ossowski, Antoni | no data |
| Rawonicze | Ihumeń (Chervyen’) | SLO | Słotwińska, J | no data |
| whole counties | Pińsk, Mozyrz, Rzeczyca (Pinsk, Mazyr, Rechytsa) | SLO | Słotwińska, J | |
| Weleśnica | Pińsk (Pinsk) | TWA | Twardowska, Maria | (1858–1907), botanist (florist), authored several publications on the flora of the Vilnius region and Polesia [ |
| n.d. | Pińsk (Pinsk) | NIE | Nielubowicz, W. | landowner |
| Nowogródek (Navahrudak) | Grodno (Hrodna) | DYB | Dybowski, Władysław | (1838–1910), zoologist and botanist, master of mineralogy (1873), |
| Lipów | Rzeczyca (Rechytsa) | WOJ | Woyniłłowiczówna, Jadwiga | no data |
| Manuscript and herbarium stored in the Herbarium of the Faculty of Biology of the University of Warsaw, Al. Ujazdowskie 4, Warsaw | ||||
| whole counties | Wołkowysk, Słonim, Prużany | FED | Federowski, Michał | (1853–1923), amateur ethnographer, the leading researcher of Belarusian verbal and musical folklore; worked on manorial estates, gathered many volumes of data on Belarusian folklore, e.g. [ |
| | (Vawkavysk, Slonim, Pruzhany) | | | |
| Vileyka | FED2 | Federowski, Michał | ||
All the letters were written in 1883, apart from Korycińska (1884).
Figure 1The location of information on plant uses, in most cases county towns, are marked but the information concerns the whole county.
Figure 2The first page of Federowski’s herbarium.
Contemporary use of wild food plants (20-21th century)
| klyon, yavor | leaves | leaves under baking bread | EP | |
| ayer (also PL), air, babki | leaves, shoot center | leaves under baking bread, formerly; shoots formerly as a spring snack | [ | |
| snitka | leaves | soup | EP | |
| PL: dziki czosnek | leaves | spice | EP | |
| cheremsha | leaves | raw | EP | |
| vodosbor | nectar | raw children’s snack | EP | |
| khren | roots and leaves | roots – grated into a spicy paste called kren or added to dishes as spice, leaves as spice for fermented sauerkraut, cucumbers and tomatoes, and soups | TG, EP | |
| polyn' | leaves | herbal teas | EP | |
| n.d. | fruit | raw, snack, juice or salted | EP | |
| byeryoza | sap | fresh and fermented (such drink is called byarozavik) | TG, EP, PAE | |
| | | wood shavings | “eaten” (probably added to bread as famine food) | FS |
| tmin, kmin | fruits | spice for bread and sauerkraut | TG, EP | |
| n.d. | inflorescences | herbal tea | EP | |
| labadá (mistakenly as Atriplex), PL: lebioda | leaves | formerly in soups | [ | |
| oryekh, aryekh, aryéshnik, lyeshina, | fruits | mainly raw | [ | |
| boyáryshnik | fruits (“jablochki”) | fresh and in jams, wine | TG, EP | |
| yezha | stalk | inner part as a snack | EP | |
| sunítsa, zyemlyanika | fruits | raw, jams, wine etc., formerly also eaten with milk and cream | [ | |
| manna, máyna | grains | used until late 1940s to make kasha | [ | |
| oblyepikha | fruits | fresh, juice, jams | TG | |
| khmyel' | fruits | formerly dried, spice for beer and mead and added to bread dough | [ | |
| n.d. | pseudo-fruits | raw children’s snack, spice for food and alcoholic beverages | EP | |
| n.d. | nectar | raw children’s snack | EP | |
| l’vinyy zyev | nectar | raw children’s snack | EP | |
| miadunka | nectar from flowers | raw children’s snack | EP | |
| yáblyki | fruits | eaten raw, dried, lactofermented in sauerkraut or boiled | [ | |
| yagodki | immature fruits | raw children’s snack | EP | |
| mákowka (for fruits), húski (for the plant) | seeds | raw as a snack | [ | |
| zayacha kapusta, záyachy shchavyel', zayach’ya kapusta, kislitsa | leaves | raw children’s snack, formerly sometimes used for soups | [ | |
| sasná | resin(1), young shoots(2) | raw children’s snack(1), famine food(2) | EP | |
| n.d. | leaves | salads | EP | |
| travka | young shoots | raw children’s snack | EP | |
| PL: wężownik | leaves | eaten with bread during World War I | FS | |
| PL: czemborek | aerial parts | infusion drunk as everyday drink | FS | |
| – uncertain identification, the folk name suggests it could also be | | | | |
| alychá | fruits | fresh and in jams | TG, EP | |
| n.d. | fruits | spice for alcohol, raw snack | EP | |
| myedunitsa | flowers | fresh nectar as a snack and made into herbal teas | TG, EP | |
| hróshka, hrúsha, ihrúshka, grush́a lyesnáya | fruits | raw or in boiled dishes, formerly fermented in water and sugar | [ | |
| dub | leaves and bark | formerly under baking bread | [ | |
| smoródina chyérnaya | fruits, twig and leaves | fruits – fresh or dried; twigs – decoction; leaves as spice for fermented sauerkraut, cucumbers and tomatoes | TG, EP | |
| kryzhóvnik | fruits | fresh | | |
| n.d. | flowers | formerly raw snack | EP | |
| shipóvnik sobáchyy | fruits | fresh and in jams, wine and herbal tea | TG, EP | |
| yezhevika | fruits | raw | EP | |
| struzhýna | fruits | raw | [ | |
| malína | fruits | fresh, jam, formerly dried as medicine inducing sweating | [ | |
| kamyenítsa, kostyanika | fruits | raw | [ | |
| azhýna, ozhýna, stryzhýna | fruits | mainly raw due to low abundance, sometimes in wine and hot desserts | [ | |
| shchavyél’, shchavyey | leaves | sour soup called borshch | [ | |
| verabyóvy shchavyél’ | leaves | sour soup called borshch | [ | |
| shchavyey | leaves | soup | EP | |
| n.d. | fruit | juice, wines, rarely also raw | EP | |
| ryabína, rabina | fruits | mainly jam from frozen fruits, also raw as children’s snack and in herbal infusion or as spice | TG, EP; according to [ | |
| n.d. | fruits | gathered from city greenery in Minsk for preserves | TG | |
| zvyezdchátka, makritsa | leaves | fresh in salads, squeezed into juice | TG | |
| siryen’ | nectar from flowers | raw children’s snack | EP | |
| n.d. | nectar from flowers, leaves | raw snack, leaves also in salads | EP | |
| n.d. | flowering tops | herbal infusion, spice for alcohol | EP | |
| lípa | flowers, leaves | nectar and leaves as children’s snack, infusion from flowers as beverage | TG, EP | |
| klyevyer, trilistnik | nectar from flowers | raw children’s snack | EP | |
| krapiva, PL: pokrzywa | aerial parts | potherb, now rarely; formerly also sour soups | [ | |
| chernítsa, charnítsa, chyerníka, | fruits and leaves | fruits– fresh, jams and juice, or in milk soups, leaves as spice for fermented sauerkraut, cucumbers and tomatoes; the most widely gathered wild fruits in Belarus | [ | |
| klyúkva, klukva, zhuravína | fruits | fresh, jam, kisel, juice, formerly also added to suaerkraut | [ | |
| lohynya, buyakí, golubika; PL: pijanica | fruits | raw, in many places considered inedible | [ | |
| brushnítsa, brus’nítsa, brusnika | fruits | raw or jam | [ | |
| kalína | fruits | jams, boiled in | [ | |
| n.d. | aerial parts | herbal tea | EP |
* a non-native cultivated species also collected from the populations escaped from cultivation.
EP Ewa Pirożnikow’s questionnaires from Belarusian respondents (mainly botanists); TG Tanya Gervasi’s field interviews; PAE Data from the Polish Ethnographic Atlas – retrospectives of Poles resettled from Belarus in the 1940s; FS Adam Fischer’s archives (Polish Folklorist Society, Wrocław).
Wild food plants used in Belarus according to Rostafiński’s respondents
| H | klon | sap | fresh or added to sour soups | 50 | FED, WOJ | |
| L | ajer, tatarak | leaves | leaves added under baking bread (which was supposed to have carminative properties as well) | | LAS | |
| H | śnitka, snitka, sznitka, śniatka, PL: śnitka | aerial parts | soups, sour and non-sour, potherb, rarely dried for winter use | 4 | CZA, DYB, FED, KOR, LAS, LES, NAR, OSS, SLO, TWA, WOJ | |
| N | PL: czosnek dziki | n.d. | n.d. | | LAS | |
| H | padasocik, PL: podosocik | aerial parts | non-sour soups | 11 | FED | |
| N | kopr | aerial parts | spice | | LES | |
| O | chrin, PL: chrzan | n.d. | so obvious that use not given, only one author wrote about salad with vinegar | | (LAS, LES, NAR, NIE, OSS, TWA,WOJ) | |
| N | berberys (also PL) | fruits | raw | | FED | |
| H | bereza, bieroza, PL: brzoza | sap | fresh, added to sour soups, fermented into a refreshing drink with dried apples, bread rinds and oak bark, or sugar | 45 | FED, NIE, WOJ | |
| L | kmin | fruits | spice for bread, sauerkraut, fresh cheese, spirits | | CZA, DYB, FED, OSS, SLO, WOJ, (LAS, ONU) | |
| H | wałoszka, PL: wołoszka, włoszka, bławatki | very young shoots | non-sour soups | 9 | FED, KOR | |
| H | lebieda, PL: lebioda | aerial parts | non-sour soups, dried for winter use | 14 | FED, KOR, CZA, ONU, OSS, WOJ, (TWA) | |
| H | asot, PL: oset | aerial parts | non-sour soups | 10 | FED | |
| H | bierozka,PL: bierozka, brzózka | aerial parts | non-sour soups | 7 | FED | |
| H | harieszyna; PL: orzechy, orzeszyna, leszczyna | fruits | n.d. | 48 | FED, LAS | |
| H | podbierozka (also PL) | aerial parts | non-sour soups | 8 | FED | |
| H | sunicy, paziomki, poziemi, sunyca, PL: poziomki | fruits | raw | 26 | FED, OSS, (LAS, NIE, WOJ) | |
| L | manna (also PL), majńo | grains | made into groat ( | | FED, LAS, NIE, ONU, OSS, SLO, TWA, WOJ | |
| (in the letters as | | | | | | |
| N/D | bulba, bulwa | bulbs | roasted or fried, mainly planted but one report says that it was very persistent and ”self-sowing” | | (DYB, NAR, ONU, TWA, WOJ) | |
| H | borszcz, barszcz, barszczewnik, PL: borszcz, barszcz | | sour soups, potherb, often dried for winter | 19 | CZA, DYB, FED, OSS, SLO, TWA, (LAS) | |
| N | miedunka | aerial parts | potherb | | CZA | |
| L | [grzybienie] | seeds | n.d. | | NIE | |
| H | zazulin szczawiej, PL: szczaw kukawki, szczaw zajęczy | leaves | sour soups | 17 | FED, (WOY) | |
| L | samosiejka, widuk | seeds | “for ordinary use ”, i.e. bread and sweets | - | DYB | |
| H | babka (also PL) | leaves | non-sour soups | 6 | FED2 | |
| L | tryputnik | leaves | sour soups, potherb | | OSS, SLO | |
| N | podorożnik | aerial parts | sour soup | | OSS | |
| H | oborocień, obaracień, oberek, ober, PL: ober | leaves, seeds | sour soup, seeds for flatbread, particularly in the 1855 famine | 2 | DYB, FED | |
| O | czeremcha czeremszyna, czeromcha, PL: czeremcha | fruits | n.d. | 23** | FED | |
| L | PL: tarnina | fruits | n.d. | | (LAS) | |
| H | paporocień, paporotnik, PL: paproć | rhizomes | dried, ground and mixed with ordinary flour to make bread | 1 | FED2 | |
| L | PL: gruszki dziczki | fruits | raw and conserved | | ONU | |
| O | dub | leaves | under baking bread (added also due to its carminative properties as well) | | LAS | |
| H | padśnitnik, PL: podśnitnik | | non-sour soups | 5 | FED | |
| A | swierzepa, sweripa, świrzepa | leaves | soups, potherb | | NIE, TWA | |
| N | smrodziny, smorodinka, smrodyna, PL: smrodziny, czarne porzeczki | fruits, leaves | fruits raw, leaves used in manors to make a fizzy drink and to make vodka taste “older” (NIE) | | FED, NIE, WOJ, (LAS) | |
| N/R | parieczki, PL: porzeczki | fruits | raw | | FED | |
| L | jagrest, PL: agrest | fruits | raw | | FED | |
| O | PL: róża | flowers | formerly fried in batter, in a Polish manor, rare | | SLO | |
| O | maliny (also PL), małyna | fruits | raw | | FED, OSS, WOJ, (LAS, NIE) | |
| D/R | jaryna | fruits | raw | | WOJ | |
| H | kościanicy, PL: kościanki | fruits | raw | 28 | FED | |
| H | ażyny, czornyje maliny, ożyna, PL: ożyny | fruits | raw | 24 | FED, WOJ, (NIE, LAS) | |
| H | szczawiej, PL: szczaw | leaves | sour soups | 16 | FED | |
| H | karpacz (also PL) | leaves | sour soups | 20 | FED | |
| | szczaw, szczawel | leaves and stalks | raw and in sour soups, as OSS put: “with kvas, whey, sweet or sour milk, butter milk, cream or pig fat (slonina) with vinegar” | | NIE, OSS, ONU, SLO, (CZA) | |
| H | harabiniec, PL: szczaw polny | leaves | sour soups | 18 | FED | |
| N | PL: bez | flowers | formerly fried in batter, in a Polish manor, rare | | SLO | |
| L | [sitowie] | young stalks | raw | | NIE | |
| H | laskouka,PL: laskówka | aerial parts | non-sour soups, dried for winter use | 12 | FED | |
| N | łuskawka | aerial parts | potherb | | KOR | |
| H | redźkouka, świerepa, PL: świrepa, świerżop | | non-sour soups, dried for winter use | 15 | FED | |
| N | świrzepa | leaves | soup or with kasha | | ONU, (TWA) | |
| N | PL: jarzębina | fruits | raw after freezing | | CZA | |
| H | makryca bieła, PL: mokrzyca biała | aerial parts | non-sour soups, dried for winter use | 62*** | FED | |
| L | PL: orzechy wodne | seeds | raw and boiled | | NIE | |
| H | krapiwa, kropiwa, kropywa, życzka, żyszka, żyżka, prokywa, prokiwa, pokrzywka, krapiwa piekuszcza, U. urens also rzeszka, rzyczkaja krapiwa; PL: rzeszka, pokrzywa, U. urens also: żagawka, żegawka, rzeszka | aerial parts | non-sour and sour soups | U. urens - 3 | CZA, DYB, FED, LAS, LES, NAR, ONU, OSS, TWA, WOJ, (SLO) | |
| L/O | czarnica, czernyca, czernica, czarnicy, czornyje jahody, czerniec; PL: czernice, czarne jagody | fruits | raw, commonly dried; also boiled with milk into a kind of soup | 27 | DYB, FED, OSS, NIE, WOJ, (LAS) | |
| L/O | żurauliny, żurachwyna, PL: żurawiny, żórawiny | fruits | raw, stored for months in water, in manors made into kissel (with potato flour) | | DYB, FED, OSS, NIE, WOJ, (LAS) | |
| L/O | durnicy, bałabony, łochwaczi, PL: durnice | fruits | raw | | FED, FED2, NIE, (LAS), whereas WOJ says that it is narcotic | |
| L/O | brusznicy (also PL), bruśnica, brusznyca | fruits | raw, in manors made into jams and pickles | 25 | FED, OSS, WOJ, (DYB, LAS, NIE) | |
| H | makryca bieła, PL: mokrzyca biała | aerial parts | non-sour soups, dried for winter use | 13, 62*** | FED | |
| N | PL: fiołki | flowers | formerly fried in batter, in a Polish manor, rare | | SLO | |
| ? | | mirsik | aerial parts | soups | | SLO |
| ? | | mrzyk | aerial parts | soups | | SLO |
| ? | | opich | aerial parts | soups | | SLO |
| ? | | saładucha, smaktucha, PL: sołoducha | aerial parts | non-sour soups | | FED |
| ? | zieziulina sałata | aerial parts | raw as salad (like lettuce) | FED |
Rel. Reliability of identification (after [2]): H Confirmed by voucher specimen; O Obvious common name universally used over a large area; L Probable Latin name or scientific name used in the language of a given country, given by a non-botanist; N Determined using comparative analysis of folk names; R determined with the help of the data of a species range or/and habitat; D determined with the help of the verbal description.
* A non-native cultivated species also collected from the populations escaped from cultivation.
** The voucher specimen belongs to Euonymus europaea L., an obvious mistake.
*** The name makryca bieła seems to refer to both Stellaria media and Veronica cf persica Poiret. Although in the part of Federowski’s herbarium devoted to edible plants only Veronica occurs (no. 13), in the medicinal herbarium both taxa are put together under the same name (no. 62). As the two species often grow together and have a mild taste, and bearing in mind that Stellaria media is still called makryca in Belarus, we infer that both taxa were probably used.
**** Letter codes are created from the first three letters of the author’s name, full names are given in Table 1. Author codes given in brackets mean that the species was mentioned but it is not clear if it was used as food.
Vo Voucher specimen number given by Federowski.
Figure 3The relationships between the taxa recorded in Rostafiński’s questionnaire from 1883 (dotted line) and the 20th and 21st century data (solid line): while the number of wild greens genera used in soups decreased, the number of wild fruit genera used in nutrition increased.