Literature DB >> 21346959

A twofold strategy for translating a medical terminology into French.

Louise Deléger1, Tayeb Merabti, Thierry Lecrocq, Michel Joubert, Pierre Zweigenbaum, Stéfan Darmoni.   

Abstract

OBJECTIVE: The goal of this study is to assist the translation of a medical terminology (MedlinePlus) into French.
METHODS: We combined two types of approaches to acquire French translations of English MedlinePlus terms. The first is knowledge-based and relies on the conceptual information of the UMLS metathesaurus. The second method is a corpus-based NLP technique using a bilingual parallel corpus.
RESULTS: The knowledge-based method brought translations for 611 terms, among which 67.6% were considered valid. The corpus-based approach provided translations for 143 terms of which 71.3% were considered valid. We thus acquired a total of 435 translated terms (51.3%).
CONCLUSION: Combining two approaches allowed us to semi-automatically translate more than half of the terminology, while focusing on only one would have provided a more partial translation. From an applicative viewpoint, this French version is now integrated in the catalogue of online health resources CISMeF.

Mesh:

Year:  2010        PMID: 21346959      PMCID: PMC3041288     

Source DB:  PubMed          Journal:  AMIA Annu Symp Proc        ISSN: 1559-4076


  13 in total

1.  CISMeF: a structured health resource guide.

Authors:  S J Darmoni; J P Leroy; F Baudic; M Douyère; J Piot; B Thirion
Journal:  Methods Inf Med       Date:  2000-03       Impact factor: 2.176

Review 2.  The medical dictionary for regulatory activities (MedDRA).

Authors:  E G Brown; L Wood; S Wood
Journal:  Drug Saf       Date:  1999-02       Impact factor: 5.606

3.  Effective mapping of biomedical text to the UMLS Metathesaurus: the MetaMap program.

Authors:  A R Aronson
Journal:  Proc AMIA Symp       Date:  2001

4.  Looking for French-English translations in comparable medical corpora.

Authors:  Yun-Chuang Chiao; P Zweigenbaum
Journal:  Proc AMIA Symp       Date:  2002

5.  Enhancing the MeSH thesaurus to retrieve French online health resources in a quality-controlled gateway.

Authors:  Magaly Douyère; Lina F Soualmia; Aurélie Névéol; Alexandrina Rogozan; Badisse Dahamna; Jean-Philippe Leroy; Benoît Thirion; Stefan J Darmoni
Journal:  Health Info Libr J       Date:  2004-12

6.  Automatic processing of multilingual medical terminology: applications to thesaurus enrichment and cross-language information retrieval.

Authors:  H Déjean; E Gaussier; J-M Renders; F Sadat
Journal:  Artif Intell Med       Date:  2005-02       Impact factor: 5.326

7.  Towards a multilingual medical lexicon.

Authors:  Kornél Marko; Robert Baud; Pierre Zweigenbaum; Lars Borin; Magnus Merkel; Stefan Schulz
Journal:  AMIA Annu Symp Proc       Date:  2006

8.  French Infobutton: an academic and business perspective.

Authors:  S J Darmoni; S Pereira; A Névéol; P Massari; B Dahamna; C Letord; G Kerdelhué; J Piot; A Derville; B Thirion
Journal:  AMIA Annu Symp Proc       Date:  2008-11-06

9.  The Unified Medical Language System.

Authors:  D A Lindberg; B L Humphreys; A T McCray
Journal:  Methods Inf Med       Date:  1993-08       Impact factor: 2.176

10.  Creating a medical dictionary using word alignment: the influence of sources and resources.

Authors:  Mikael Nyström; Magnus Merkel; Håkan Petersson; Hans Ahlfeldt
Journal:  BMC Med Inform Decis Mak       Date:  2007-11-23       Impact factor: 2.796

View more
  4 in total

1.  Translating the Foundational Model of Anatomy into French using knowledge-based and lexical methods.

Authors:  Tayeb Merabti; Lina F Soualmia; Julien Grosjean; Olivier Palombi; Jean-Michel Müller; Stéfan J Darmoni
Journal:  BMC Med Inform Decis Mak       Date:  2011-10-26       Impact factor: 2.796

2.  Natural language processing of radiology reports for the detection of thromboembolic diseases and clinically relevant incidental findings.

Authors:  Anne-Dominique Pham; Aurélie Névéol; Thomas Lavergne; Daisuke Yasunaga; Olivier Clément; Guy Meyer; Rémy Morello; Anita Burgun
Journal:  BMC Bioinformatics       Date:  2014-08-07       Impact factor: 3.169

Review 3.  Clinical Natural Language Processing in languages other than English: opportunities and challenges.

Authors:  Aurélie Névéol; Hercules Dalianis; Sumithra Velupillai; Guergana Savova; Pierre Zweigenbaum
Journal:  J Biomed Semantics       Date:  2018-03-30

Review 4.  The Unified Medical Language System at 30 Years and How It Is Used and Published: Systematic Review and Content Analysis.

Authors:  Xia Jing
Journal:  JMIR Med Inform       Date:  2021-08-27
  4 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.