Literature DB >> 18444520

Semantic access in number word translation: the role of crosslingual lexical similarity.

Wouter Duyck1, Marc Brysbaert.   

Abstract

The revised hierarchical model of bilingualism (e.g., Kroll & Stewart, 1994) assumes that second language (L2) words primarily access semantics through their first language (L1) translation equivalents. Consequently, backward translation from L2 to L1 should not imply semantic access but occurs through lexical wordform associations. However, recent research with Dutch-French bilinguals showed that both backward and forward translation of number words yields a semantic number magnitude effect (Duyck & Brysbaert, 2004), providing evidence for strong form-to-meaning mappings of L2 number words. In two number-word translation experiments with Dutch-English-German trilinguals, the present study investigated whether semantic access in L1-L2 and L1-L3 number-word translation depends on lexical similarity of the languages involved. We found that backward translation from these more similar language pairs to L1 still yields a semantic magnitude effect, whereas forward translation does not, in contrast with the Dutch-French results of Duyck and Brysbaert (2004). We argue against a dual route model of word translation and suggest that the degree of semantic activation in translation depends on lexical form overlap between translation equivalents.

Mesh:

Year:  2008        PMID: 18444520     DOI: 10.1027/1618-3169.55.2.102

Source DB:  PubMed          Journal:  Exp Psychol        ISSN: 1618-3169


  7 in total

1.  On the time course of accessing meaning in a second language: an electrophysiological and behavioral investigation of translation recognition.

Authors:  Taomei Guo; Maya Misra; Joyce W Tam; Judith F Kroll
Journal:  J Exp Psychol Learn Mem Cogn       Date:  2012-06-11       Impact factor: 3.051

2.  The Revised Hierarchical Model: A critical review and assessment.

Authors:  Judith F Kroll; Janet G van Hell; Natasha Tokowicz; David W Green
Journal:  Biling (Camb Engl)       Date:  2010-07-01

3.  Masked Translation Priming Effects in Visual Word Recognition by Trilinguals.

Authors:  Xavier Aparicio; Jean-Marc Lavaur
Journal:  J Psycholinguist Res       Date:  2016-12

4.  Masked translation priming effects with low proficient bilinguals.

Authors:  Maria Dimitropoulou; Jon Andoni Duñabeitia; Manuel Carreiras
Journal:  Mem Cognit       Date:  2011-02

5.  Semantic and translation priming from a first language to a second and back: Making sense of the findings.

Authors:  Sofie Schoonbaert; Wouter Duyck; Marc Brysbaert; Robert J Hartsuiker
Journal:  Mem Cognit       Date:  2009-07

6.  Word reading and translation in bilinguals: the impact of formal and informal translation expertise.

Authors:  Adolfo M García; Agustín Ibáñez; David Huepe; Alexander L Houck; Maëva Michon; Carlos G Lezama; Sumeer Chadha; Alvaro Rivera-Rei
Journal:  Front Psychol       Date:  2014-11-12

7.  Language Familiarity and Proficiency Leads to Differential Cortical Processing During Translation Between Distantly Related Languages.

Authors:  Katsumasa Shinozuka; Kiyomitsu Niioka; Tatsuya Tokuda; Yasushi Kyutoku; Koki Okuno; Tomoki Takahashi; Ippeita Dan
Journal:  Front Hum Neurosci       Date:  2021-02-26       Impact factor: 3.169

  7 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.