Literature DB >> 17986023

Interpreted consultations as 'business as usual'? An analysis of organisational routines in general practices.

Trisha Greenhalgh1, Christopher Voisey, Nadia Robb.   

Abstract

UK general practices operate in an environment of high linguistic diversity, because of recent large-scale immigration and of the NHS's commitment to provide a professional interpreter to any patient if needed. Much activity in general practice is co-ordinated and patterned into organisational routines (defined as repeated patterns of interdependent actions, involving multiple actors, bound by rules and customs) that tend to be stable and to persist. If we want to understand how general practices are responding to pressures to develop new routines, such as interpreted consultations, we need to understand how existing organisational routines change. This will then help us to address a second question, which is how the interpreted consultation itself is being enacted and changing as it becomes routinised (or not) in everyday general practice. In seeking answers to these two questions, we undertook a qualitative study of narratives of interpreted primary care consultations in three London boroughs with large minority ethnic populations. In 69 individual interviews and two focus groups, we sought accounts of interpreted consultations from service users, professional interpreters, family member interpreters, general practitioners, practice nurses, receptionists, and practice managers. We asked participants to tell us both positive and negative stories of their experiences. We analysed these data by searching for instances of concepts relating to the organisational routine, the meaning of the interpreted consultation to the practice, and the sociology of medical work. Our findings identified a number of general properties of the interpreted consultation as an organisational routine, including the wide variation in the form of adoption, the stability of the routine, the adaptability of the routine, and the strength of the routine. Our second key finding was that this variation could be partly explained by characteristics of the practice as an organisation, especially whether it was traditional (small, family-run, 'personal' identity, typically multilingual, loose division of labour, relatively insular) or contemporary (large, bureaucratic, 'efficient' identity, typically monolingual, clear division of labour, richly networked). We conclude that there is a fruitful research agenda to be explored that links the organisational dimension of interpreting services with studies of clinical care and outcomes.

Entities:  

Mesh:

Year:  2007        PMID: 17986023     DOI: 10.1111/j.1467-9566.2007.01047.x

Source DB:  PubMed          Journal:  Sociol Health Illn        ISSN: 0141-9889


  18 in total

1.  Being a good clinician is not enough: doctors as employers and practices as organisations.

Authors:  Kath Checkland
Journal:  Br J Gen Pract       Date:  2009-08       Impact factor: 5.386

2.  Front desk talk: discourse analysis of receptionist-patient interaction.

Authors:  Heather Hewitt; Lucy McCloughan; Brian McKinstry
Journal:  Br J Gen Pract       Date:  2009-06-15       Impact factor: 5.386

3.  Provider-interpreter collaboration in bilingual health care: competitions of control over interpreter-mediated interactions.

Authors:  Elaine Hsieh
Journal:  Patient Educ Couns       Date:  2009-04-08

4.  Revenue, relationships and routines: the social organization of acute myocardial infarction patient transfers in the United States.

Authors:  Tiffany C Veinot; Emily A Bosk; K P Unnikrishnan; Theodore J Iwashyna
Journal:  Soc Sci Med       Date:  2012-07-27       Impact factor: 4.634

5.  REsearch into implementation STrategies to support patients of different ORigins and language background in a variety of European primary care settings (RESTORE): study protocol.

Authors:  Anne MacFarlane; Catherine O'Donnell; Frances Mair; Mary O'Reilly-de Brún; Tomas de Brún; Wolfgang Spiegel; Maria van den Muijsenbergh; Evelyn van Weel-Baumgarten; Christos Lionis; Nicola Burns; Katja Gravenhorst; Christine Princz; Erik Teunissen; Francine van den Driessen Mareeuw; Aristoula Saridaki; Maria Papadakaki; Maria Vlahadi; Christopher Dowrick
Journal:  Implement Sci       Date:  2012-11-20       Impact factor: 7.327

6.  Involving migrants in the development of guidelines for communication in cross-cultural general practice consultations: a participatory learning and action research project.

Authors:  Mary O'Reilly-de Brún; Anne MacFarlane; Tomas de Brún; Ekaterina Okonkwo; Jean Samuel Bonsenge Bokanga; Maria Manuela De Almeida Silva; Florence Ogbebor; Aga Mierzejewska; Lovina Nnadi; Maria van den Muijsenbergh; Evelyn van Weel-Baumgarten; Chris van Weel
Journal:  BMJ Open       Date:  2015-09-21       Impact factor: 2.692

7.  Beyond the 'dyad': a qualitative re-evaluation of the changing clinical consultation.

Authors:  Deborah Swinglehurst; Celia Roberts; Shuangyu Li; Orest Weber; Pascal Singy
Journal:  BMJ Open       Date:  2014-09-29       Impact factor: 2.692

8.  Responses to language barriers in consultations with refugees and asylum seekers: a telephone survey of Irish general practitioners.

Authors:  Anne MacFarlane; Liam G Glynn; Phillip I Mosinkie; Andrew W Murphy
Journal:  BMC Fam Pract       Date:  2008-12-22       Impact factor: 2.497

9.  Overcoming language barriers with foreign-language speaking patients: a survey to investigate intra-hospital variation in attitudes and practices.

Authors:  Patricia Hudelson; Sarah Vilpert
Journal:  BMC Health Serv Res       Date:  2009-10-15       Impact factor: 2.655

10.  Boundaries and conditions of interpretation in multilingual and multicultural elderly healthcare.

Authors:  Emina Hadziabdic; Christina Lundin; Katarina Hjelm
Journal:  BMC Health Serv Res       Date:  2015-10-06       Impact factor: 2.655

View more

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.