Literature DB >> 12806712

The pitfalls of translation--a case study based on the translation of the EQ-5D into Xhosa.

Siviwe Mkoka1, Jonathan Vaughan, Tarryn Wylie, Heather Yelland, Jennifer Jelsma.   

Abstract

There is an evident need for standardised, internationally recognised instruments to measure health-related outcomes that are also locally applicable. The European Quality of Life 5-Dimensions (EQ-5D) is a widely used measure of health-related quality of life (HRQoL) that was translated into Xhosa. This communication outlines some of the different cultural and linguistic issues that had to be addressed during the translation process. The translation guidelines provided by the EuroQol group were followed. This involved both forward and backward translations by Xhosa speakers, with consensus meetings after each. Thereafter, lay panel respondent testing of the consensus version was performed. Eventually a credible Xhosa version of the EQ-5D was produced. Concepts which proved surprisingly difficult to transfer across the languages and cultures included 'mobility', 'confined to bed' and the choice of word to denote 'male'. The translation process prompted lengthy discussion and proved more challenging than initially anticipated. Despite the rigorous process followed, later additions had to be made to the questionnaire after field testing. It would appear that extreme caution should be exercised when using a questionnaire in a culture and language different from the one in which it was originally developed and validated. If this is not done, the validity of cross-cultural research projects may be open to question.

Entities:  

Mesh:

Year:  2003        PMID: 12806712

Source DB:  PubMed          Journal:  S Afr Med J


  7 in total

1.  [Translation and cultural adaptation of the Spanish version of EQ-5D-Y questionnaire for children and adolescents].

Authors:  Narcís Gusi; Xavier Badía; Michael Herdman; Pedro R Olivares
Journal:  Aten Primaria       Date:  2008-12-19       Impact factor: 1.137

2.  Health-related quality of life (HRQoL) domains most valued by urban IsiXhosa-speaking people.

Authors:  Jennifer Jelsma; Siviwe Mkoka; Seyi Ladele Amosun
Journal:  Qual Life Res       Date:  2008-01-15       Impact factor: 4.147

3.  Health-related quality of life (HRQoL) domains most valued by urban isiXhosa-speaking people.

Authors:  Jennifer Jelsma; Siviwe Mkoka; Seyi Ladele Amosun
Journal:  Qual Life Res       Date:  2007-11-27       Impact factor: 4.147

4.  A protocol for the methodological steps used to evaluate the alignment of rehabilitation services in the Western Cape, South Africa with the National Rehabilitation Policy.

Authors:  Gubela Mji; Anthea Rhoda; Sue Statham; Conran Joseph
Journal:  BMC Health Serv Res       Date:  2017-03-14       Impact factor: 2.655

5.  The prevalence of fear avoidance and pain catastrophising amongst patients with chronic neck pain.

Authors:  Clare Cresswell; Mary L Galantino; Hellen Myezwa
Journal:  S Afr J Physiother       Date:  2020-01-29

6.  Improving health-related quality of life instrument translation into South African languages.

Authors:  Sophia E Marsh; Ilse Truter
Journal:  S Afr Fam Pract (2004)       Date:  2021-11-08

7.  Highly active antiretroviral treatment and health related quality of life in South African adults with human immunodeficiency virus infection: A cross-sectional analytical study.

Authors:  Goedele M Louwagie; Max O Bachmann; Kobus Meyer; Frikkie le R Booysen; Lara R Fairall; Christo Heunis
Journal:  BMC Public Health       Date:  2007-09-14       Impact factor: 3.295

  7 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.