Literature DB >> 36062166

Research on Translation of Chinese Medicine Constitution (Tizhi) Academic Terms: Based on Memetics and Delphi Method.

Siying Dong1, Zixuan Zhao1,2, Wenle Li1, Yuyang Cai1, Ziling Zhang1, Minghua Bai1, Ji Wang1.   

Abstract

Background: With the continuous in-depth research of Chinese medicine constitution (tizhi) and the continuous expansion of cross research with new disciplines, internationalization will become the future trend of Chinese medicine constitution (tizhi). Translating the terms of Chinese medicine constitution (tizhi) into English is the first step for Chinese medicine constitution (tizhi) to go international. Language memes play an important role in information transmission in social interpersonal communication activities. The continuous replication and dissemination of translation memes make language spread and popularized. Because there is no fixed translation method at present, based on the particularity of Chinese medicine constitution (tizhi), we decided to use the Delphi method to complete the term translation research. Objective: The purpose of this study is to provide a standard and unified translation method for terms of traditional Chinese medicine (TCM) constitution with Chinese characteristics through the Delphi expert consultation strategy.
Methods: Forward translation and expert consensus were conducted to complete this study. We sorted out the related terms of Chinese medicine constitution (tizhi) theory and invited an expert from the World Federation of Chinese Medicine Societies (WFCMS) to complete the initial forward translation. An expert of Chinese medicine constitution (tizhi) theory joined this process. Then, we invite relevant professionals to evaluate this translation version using the Delphi method.
Results: Following a 3-round Delphi survey, the translation criteria of 61 (92.42%) terms were unified, and 5 terms resulted in no consensus and reached consensus on the translation method of Chinese medicine constitution (tizhi) theory. A major problem about how to translate "" is identified. 25 experts participated in this study, and the drop-out rate is 0% in the 3-round Delphi survey. Translation challenges include the following: (1) translation methods of "Chinese medicine constitution (tizhi) theory"; (2) experts' understanding deviation on the definitions of some terms. Conclusions: The average mode, full score ratio, standard deviation, coefficient of variation, and variation ratio of expert scores are analyzed. The diversity of regions and professional titles of experts shows that they have a high degree of authority. The scores of terms indicate the consistent of study results, so they can be used as a reference for the translation of Chinese medicine constitution (tizhi) theory.
Copyright © 2022 Siying Dong et al.

Entities:  

Year:  2022        PMID: 36062166      PMCID: PMC9433282          DOI: 10.1155/2022/2193459

Source DB:  PubMed          Journal:  Evid Based Complement Alternat Med        ISSN: 1741-427X            Impact factor:   2.650


1. Introduction

In 1978, the research on Chinese medicine constitution (tizhi) (CMTZ) theory led by Wang Qi was put forward. This theory was based on the Yellow Emperor's Internal Classic and took Treatise on Cold Pathogenic and Miscellaneous Diseases (Shanghan Zabing Lun), classic bibliography of TCM as the main theoretical and clinical guidance [1, 2], combined with many explorations and proofs in clinical and experimental studies. It is a theory that is mainly about human constitution characteristics, physiological and pathological characteristics of varying constitutions, analysis of reaction to disease, pathological nature and development trend, and guidance of disease prevention and treatment [3]. For the first time, it was confirmed that human's constitution is divided into nine types, from 2005 to 2007, and an epidemiological survey of 21948 people in nine provinces and cities of China was carried out, which confirmed the proportion of Chinese human's constitution [4]. Since 2009, the state administration of traditional Chinese medicine has added constitution (tizhi) identification to the standard of disease prevention and continuously expanded the scope of services in the next ten years [5]. CMTZ theory has been continuously developed and improved, forming a relatively complete theoretical system and becoming a characteristic project guiding the national health project of “preventive treatment of disease.” Overseas, the influence of CMTZ theory is also expanding. The book Systematic introduction to CMTZ compiled by Wang Qi has been translated and published in the United States [6]. In addition, the Constitution of Chinese Medicine Questionnaire written by Wang Qi has also been translated into varying languages and applied in different countries [7]. With the continuous in-depth development of the research on CMTZ theory, some characteristic terms have been put forward, such as “three-differentiation clinical mode” and “treatment based on tizhi differentiation[8].” These terms are all newly created with unique expressions and definitions, which are different from any terms in TCM. As the carrier of TCM language, TCM terminology is an important part of linguistic research. Translating standardized terminology into local terms is an important step in the process of cross-cultural adaptation. At present, there is still no unified standard for the translation of TCM-related terms, but in the process of practice, we know that successful memes are easier to spread and replicate on the Internet [9]. Meme is “the information unit in the brain.” Professor He ZIran, who studies language application, believes that language meme plays an important role in information transmission in social interpersonal communication activities and is “the external and visual (auditory) expression of meme in the brain.” Memes in natural language are embodied in three aspects: education and knowledge transfer, the use of language itself, and communication and exchange through information [10]. Andrew Chesterman proposed that “the evolution of translation theory is caused by the continuous replication and dissemination of translation memes” [11]. At present, the research of memetics in China mainly involves the interdisciplinary research of memetics and translation, teaching, social language, and communication. A success meme should have three elements: “fecundity,” “longevity,” and “copying fidelity [9].”The translation methods of memetics are shown in Table 1.
Table 1

The translation methods of memetics.

Essential factorExplanation
Copying fidelityThe more faithful the copy is to the original, the higher the fidelity
ProlificacyThe faster and more memes are copied, the more they can spread. Industrial printing presses print more copies in a shorter time than manual printing presses.
LongevityThe longer the replication exists, the more stable the propagation is
UniformityThe internal value of memes is consistent, which is not contradictory to the existing beliefs of individuals
NoveltyMemes can add new, unusual elements that can attract the attention of receptors
SimplicityMemes should be easy to master and remember
Individual practicabilityMemes should be able to help individuals achieve their personal goals
SignificanceIt should be easy to attract the attention of the receptor, for example, words loudly shouted or printed in the font of large posters
ExpressiveMemes should be easily expressed in language or other forms of communication
FormalityThe expression of memes is not easily changed by individuals or contexts
InfectivityIndividuals carrying memes should be willing to express, teach memes to others, or convert them into a belief
ConventionalityMemes can be supported by most individual ideas
Collective utilityMemes apply to groups rather than individuals
Delphi method is often used in nursing practice [12], medical quality assessment [13], and translation [14]. Because we get feedback about translation through repeated surveys to obtain expert opinions, the opinions are usually unified after three rounds. As a team led by Academician Wang Qi, Research Center of CMTZ and Reproductive Medicine of Beijing University of Chinese Medicine, intends to sort out the Chinese version of CMTZ theory terms and translate them using memetics and Delphi method, it provides reference for domestic and foreign Tizhi theory researchers and promotes the popularization of CMTZ theory.

2. Methods

We first set up a steering group, which was responsible for drafting a detailed timetable, providing operational guidance, and facilitating the whole process. The steering group consists of a senior CMTZ theory expert, a methodological researcher, and two research secretaries. The flow chart of the whole study is shown in Figure 1.
Figure 1

Work-flow diagram of translation of the Chinese medicine (Tizhi) term.

2.1. Terminology Collection and Translation

All specialized vocabularies of CMTZ theory are sorted out, and the related concepts are listed in table. A total of 66 terms and their concepts were sorted out. The terminology comes mainly from the Chinese Medicine Constitution (tizhi) theory [15], which covers almost all terminologies and concepts of this area. In addition, there are also a few terms picked from recent papers, such as “Constitution (tizhi)-soil theory.” Those who involved in the translation work should meet a core set of qualification criteria, such as domain expertise and proficiency in the target language [16]. To make the translation more standardized and conform to the translation habits of TCM terms, we invited an expert from the Standards Department of the World Federation of Chinese Medicine Societies to cooperate with the experts in the steering group. Both experts have sufficient knowledge of TCM and English, and they will work together for preliminary translation. The main principles of translation refer to that of memetics preliminary forward translations of 66 terms which are shown in Table 2.
Table 2

Preliminary forward translations of 66 terms.

No.TerminologyTranslation in round 1
1中医体质学说Chinese medicine constitution (tizhi) theory
ZHONG YI TI ZHI XUE SHUO
2中医体质分类法Classification method of the Chinese medicine constitution (tizhi) theory
ZHONG YI TI ZHI FEN LEI FA
3中医体质分类与判定标准Criteria of Chinese medicine constitution (tizhi) classification and identification
ZHONG YI TI ZHI FEN LEI YU PAN DING BIAO ZHUN
4中医体质量表Chinese medicine constitution (tizhi) evaluation scale
ZHONG YI TI ZHI LIANG BIAO
5九种体质Nine constitutions
JIU ZHONG TI ZHI
6平和质Balanced constitution (tizhi)
PING HE ZHI
7气虚质Qi-deficiency constitution (tizhi)
QI XU ZHI
8阳虚质Yang-deficiency constitution (tizhi)
YANG XU ZHI
9阴虚质Yin-deficiency constitution (tizhi)
YIN XU ZHI
10痰湿质Phlegm-dampness constitution (tizhi)
TAN SHI ZHI
11湿热质Damp-heat constitution (tizhi)
SHI RE ZHI
12血瘀质Blood stasis constitution (tizhi)
XUE YU ZHI
13气郁质Qi-stagnation constitution (tizhi)
QI YU ZHI
14特禀质Special constitution (tizhi)
TE BING ZHI
15过敏体质Allergic constitution (tizhi)
GUO MIN TI ZHI
16病理体质Pathologic constitution (tizhi)
BING LI TI ZHI
17兼夹体质Compound constitution (tizhi)
JIAN JIA TI ZHI
18偏颇体质Unbalanced tizhi
PIAN PO TI ZHI
19虚性体质Deficient tizhi
XU XING TI ZHI
20体质可分论Constitution (tizhi) classifiable theory
TI ZHI KE FEN LUN
21体病相关论Constitution (tizhi)-disease correlation theory
TI BING XIANG GUAN LUN
22体质可调论Constitution (tizhi) regulating theory
TI ZHI KE TIAO LUN
23禀赋遗传论Natural endowment inheritance theory
BING FU YI CHUAN LUN
24环境制约论Environmental impact theory
HUAN JING ZHI YUE LUN
25生命过程论Life process theory
SHENG MING GUO CHENG LUN
26形神构成论Body-spirit composition theory
XING SHEN GOU CHENG LUN
27肤体相关论Constitution (tizhi)-skin correlation theory
FU TI XIANG GUAN LUN
28体质土壤论Constitution (tizhi) soil theory
TI ZHI TU RANG LUN
29辨体Constitution (tizhi) differentiation
BIAN TI
30调体Constitution (tizhi) regulation
TIAO TI
31辨体-辨病-辨证Constitution (tizhi)-disease syndrome differentiation
BIAN TI-BIAN BING-BIAN ZHENG
32三辨模式Three-differentiation clinical mode
SAN BIAN MO SHI
33辨体论治Treatment based on constitution (tizhi) differentiation
BIAN TI LUN ZHI
34辨体施膳Dietary therapy based on constitution (tizhi) differentiation
BIAN TI SHI SHAN
35辨体养子Child raising based on constitution (tizhi) differentiation
BIAN TI YANG ZI
36辨体施护Nursing based on constitution (tizhi) differentiation
BIAN TI SHI HU
37辨体用方Prescription based on constitution (tizhi) differentiation
BIAN TI YONG FANG
38辨体质类型论治Treatment based on constitution (tizhi) type
BIAN TI ZHI LEI XING LUN ZHI
39辨体质状态论治Treatment based on constitution (tizhi) condition
BIAN TI ZHI ZHUANG TAI LUN ZHI
40三维中医体质模型Three-dimensional Chinese medicine constitution (tizhi) models
SAN WEI ZHONG YI TI ZHI MO XING
41胎传体质Fetal infectious constitution (tizhi)
TAI CHUAN TI ZHI
42体质保健Health care based on constitution (tizhi)
TI ZHI BAO JIAN
43体质辨识Constitution (tizhi) identification
TI ZHI BIAN SHI
44体质测评Constitution (tizhi) assessment
TI ZHI CE PING
45体质差异Constitution (tizhi) difference
TI ZHI CHA YI
46体质分型Constitution (tizhi) classification
TI ZHI FEN XING
47体质构成Formation of constitution (tizhi) composition
TI ZHI GOU CHENG
48体质类型Constitution (tizhi) type
TI ZHI LEI XING
49体质模型Constitution (tizhi) model
TI ZHI MO XING
50体质三级预防Three-level prevention based on constitution (tizhi)
TI ZHI SAN JI YU FANG
51体质三级预防体系Three-level prevention system based on constitution (tizhi)
TI ZHI SAN JI YU FANG
52体质三级预防学说Three-level prevention theory of constitution (tizhi)
TI ZHI SAN JI YU FANG XUE SHUO
53体质生理Constitution (tizhi) physiology
TI ZHI SHEGN LI
54体质现象Constitution (tizhi) phenomenon
TI ZHI XIAN XIANG
55体质研究Constitution (tizhi) research
TI ZHI YAN JIU
56体质演变Constitution (tizhi) evolution
TI ZHI YAN BIAN
57体质养生Health maintenance based on constitution (tizhi)
TI ZHI YANG SHENG
58体质预防Disease prevention based on constitution (tizhi)
TI ZHI YU FANG
59体质状态Constitution (tizhi) condition
TI ZHI ZHUANG TAI
60中医体质判定模型Constitution (tizhi) identification model
ZHONG YI TI ZHI PAN DING MO XING
61体质流行病学Constitution (tizhi) epidemiology
TI ZHI LIU XING BING XUE
62体质药理学Constitution (tizhi) pharmacology
TI ZHI YAO LI XUE
63体质遗传学Constitution (tizhi) genetics
TI ZHI YI CHUAN XUE
64体质表观遗传学Constitution (tizhi) epigenetics
TI ZHI BIAO GUAN YI CHUAN XUE
65体质代谢组学Constitution (tizhi) metabolomics
TI ZHI DAI XIE ZU XUE
66体质微生物学Constitution (tizhi) microbiology
TI ZHI WEI SHENG WU XUE

2.2. Identification of Core Issues

When preparing this questionnaire, the steering group invited some experts on CMTZ theory to discuss the key issue of this questionnaire, that is, how to translate “体质,” by brainstorming and referring to published documents or textbooks. We use PubMed to systematically search the literature about the tizhi theory from the establishment of the database to December 31st 2020. As a result, by December 31st 2020, among the 84 English literature related to the tizhi theory, there were 78 that used the term “中医体质学,” among which 52 (66.67%) used “(traditional) Chinese medicine constitution (constitution of/in (traditional) Chinese medicine),” 10 (12.82%) used “(traditional) Chinese medicine body constitution (body constitution of/in (traditional) Chinese medicine,” 6 (7.69%) used “body constitution,” and 5 (6.41%) used “constitution.” Other translations include “The constitutionology of Chinese medicine,” “The Chinese constitutional theory,” “TCM Physique,” “constitutional theory in Chinese medicine,” and “constitutional theory in Chinese medicine.” Specific search steps are shown in Table 3.
Table 3

Search strategy used in PubMed.

No.Search terms
1constitution[Title/Abstract] OR physique[Title/Abstract]
2Chinese medicine[All fields] OR traditional Chinese medicine[All fields]
31 and 2
4Qi deficiency[Title/Abstract] OR Yang deficiency[Title/Abstract] OR Yin-deficiency[Title/Abstract] OR dampness[Title/Abstract] OR Damp heat[Title/Abstract] OR Phlegm[Title/Abstract] OR Blood stasis[Title/Abstract] OR Qi-stagnation[Title/Abstract] OR Allergic[Title/Abstract] OR special[Title/Abstract]
53 and 4
Based on the above results, we did a survey on whether to accept the word “tizhi” instead of “constitution.” A multiple-choice question was set at the beginning of the questionnaire. The question is set as “in order to meet the new situation of internationalization of TCM terms, after consulting experts on a small scale, it is considered that the translation of the word “体质” as “constitution,” which was used more in the past, is easy to cause ambiguity and cannot reflect the characteristics of TCM.” Therefore, we plan to change the English expression of the word into “Chinese medicine tizhi” in this standardized translation work. It is expected to provide a transition for popularizing the expression of Chinese traditional medicine characteristics. There are three options: agree, disagree, and others. After each option, experts are allowed to make their own suggestions freely. Finally, a questionnaire containing one multiple-choice question and 66 semistructured questions was generated.

2.3. Establishing Expert Database

As the CMTZ theory is a branch of TCM, and the research involves the application of CMTZ theory terms in English background, therefore, we mainly invited experts who knew the relevant background in the early stage of establishing the expert database. We mainly considered their literature contributions in this field and our personal contacts. We additionally invited 5 experts from the English language specialty of TCM. A total of 30 experts received the invitation letter. The letter briefly outlines the background, objectives, and expected number of rounds of the project, and the first-round questionnaire was attached. If experts agree to participate, the results would be returned directly by mail.

2.4. Delphi Expert Consultation

Experts reply by e-mail or fill them on an online questionnaire website (https://ww.wjx.cn/). We first collect personal information of participating experts, including gender, technical title, employer, occupation, major and years of professional experience, etc., which are used to analyze the authority of experts in statistics. Before each round of the survey, we will introduce our research purpose and details, as well as the inconsistent results of the previous rounds and answer part questions raised by experts. For experts' better understanding of the meaning of the terms and make accurate and objective judgments, each term in the questionnaire will be accompanied by its concepts, as long as these concepts can be found during collection. When the term is difficult to understand and the concept cannot be found, we will consult the opinions of CMTZ experts, and an explanation that is easy to understand will be attached to the term. In the first round, one translation version will be given to each term, and experts will give their scores; questionnaires used by the traditional Delphi method typically consist of 4–9 points [17]. In this research, a 4-option question was used to measure the experts' attitude toward each item. Experts should look at each translation version and use a scale ranging from score 1 (very dissatisfied) to 4 (very satisfied) to classify their degree of agreement [18]. After each term, there is a comment box used to collect the reasons of their choice and provide an opportunity for experts to share their suggestions, which will be presented and resolved in the second and third rounds. When experts choose “2” or “1,” they can also put forward their own translation strategies. The consistency among respondents should be ≥75% [19, 20], or another round of voting should be implemented to reach a higher degree of agreement or confirm that no consensus has been reached. Experts' suggestions collected in nonagreed terms will be displayed on the new round list as new options or explanations for another vote. In an iterative manner, the same process will be repeated in certain expert groups. To ensure an adequate response rate in each round, experts are required to leave their real names to make sure they finished the questionnaire. To minimize the workload of experts, terms with an agreement level less than 50% in the previous round will not be discussed in the next, and the votes should be no more than 3 rounds.

2.4.1. Results of the First Round

In this round, the questionnaire contains a total of 66 terms with 66 translations. We unified the translation version of 32 terms. For the first multiple-choice question, 17 (68%) of the experts agreed to translate “中医体质学” into “Chinese medicine constitution (tizhi),” while 7 (28%) disagreed and 1 (4%) chose others, figuring out the term can be translated into “traditional Chinese medicine constitution” as transition. We adopted their opinion and added this question to the next round, adding opinions about translation to the questionnaire in the second round.

2.4.2. Results of the Second Round

The second-round questionnaire contains 34 terms and 85 translations, and 20 items achieved consensus. For the first multiple-choice question, 20 (80%) of the experts chose “Chinese medicine constitution (tizhi),” 4 (16%) thought it could be transitioned as “traditional Chinese medicine constitution”; 1 (4%) chose others and recommended to meet reader needs. We added this option to the third round. This important issue was agreed on in this round since more than 75% of experts agreed to translate into “Chinese medicine constitution (tizhi).”

2.4.3. Results of the Third Round

In this round, the questionnaire contains of 14 terms and 49 translations. The average number of translations with the highest agreement among the remaining 5 entries ranged from 2.56 to 2.8, and failure to agree or agree with each other requires further exploration in future applications. The score results of the five items of each translation are shown in Figure 2. The translation results, scores, and statistics for each entry are shown in Table 4.
Figure 2

Expert scoring of the 5 items in the Delphi inconsensus survey.

Table 4

Summary of the 66 items in the Delphi consensus survey.

No.TerminologyTranslation resultDelphi agreement%AverageModeStandard deviationCoefficient of variationVariation ratio
1中医体质学说Chinese medicine constitution (tizhi) theoryRound 2753.0030.850.280.60
ZHONG YI TI ZHI XUE SHUO
3中医体质分类与判定标准Criteria for classification and identification of Chinese medicine constitution (tizhi)Round 3753.0030.800.270.52
ZHONG YI TI ZHI FEN LEI YU PAN DING BIAO ZHUN
4中医体质量表ZHONG YI TI ZHI LIANG BIAOChinese medicine constitution (tizhi) scaleRound 3753.0030.750.250.56
5九种体质Nine types of constitution (tizhi)Round 2763.0430.720.240.40
JIU ZHONG TI ZHI
6平和质Balanced constitution (tizhi)Round 1773.0830.390.130.16
PING HE ZHI
7气虚质Qi-deficiency constitution (tizhi)Round 1773.0830.390.130.16
QI XU ZHI
8阳虚质Yang-deficiency constitution (tizhi)Round 1773.0830.390.130.16
YANG XU ZHI
9阴虚质Yin-deficiency constitution (tizhi)Round 1773.0830.390.130.16
YIN XU ZHI
10痰湿质Phlegm-dampness constitution (tizhi)Round 1773.0830.390.130.16
TAN SHI ZHI
11湿热质Damp-heat constitution (tizhi)Round 3793.1630.610.190.40
SHI RE ZHI
12血瘀质XUE YU ZHIBlood stasis constitution (tizhi)Round 2833.3240.680.200.56
13气郁质Qi-stagnation constitution (tizhi)Round 1773.0830.390.130.16
QI YU ZHI
14特禀质Special constitution (tizhi)Round 1773.0830.390.130.16
TE BING ZHI
15过敏体质Allergic constitution (tizhi)Round 1783.1230.320.100.12
GUO MIN TI ZHI
16病理体质Pathologic constitution (tizhi)Round 2783.1230.770.250.60
BING LI TI ZHI
18偏颇体质Unbalanced constitution (tizhi)Round 2783.1230.650.210.44
PIAN PO TI ZHI
19虚性体质Deficient constitution (tizhi)Round 2773.0830.690.220.48
XU XING TI ZHI
20体质可分论Chinese medicine constitution (tizhi) classifiable theoryRound 3763.0430.770.250.48
TI ZHI KE FEN LUN
21体病相关论Constitution (tizhi)-disease correlation theoryRound 2773.0830.800.260.52
TI BING XIANG GUAN LUN
23禀赋遗传论Natural inheritance theoryRound 3753.0030.690.230.36
BING FU YI CHUAN LUN
24环境制约论Environmental impact theoryRound 2783.1230.650.210.44
HUAN JING ZHI YUE LUN
25生命过程论Life process theoryRound 2773.0830.690.220.36
SHENG MING GUO CHENG LUN
26形神构成论Body-spirit composition theoryRound 3773.0830.690.220.36
XING SHEN GOU CHENG LUN
28体质土壤论Constitution (tizhi)-soil theoryRound 2803.2030.630.200.44
TI ZHI TU RANG LUN
29辨体Constitution (tizhi) differentiationRound 1753.0030.490.160.24
BIAN TI
30调体Constitution (tizhi) regulatingRound 2783.1230.770.250.48
TIAO TI
31辨体-辨病-辨证Constitution (tizhi)-disease-syndrome differentiationRound 2783.1230.770.250.48
BIAN TI-BIAN BING-BIAN ZHENG
32三辨模式Three-differentiation clinical modeRound 1763.0430.340.110.12
SAN BIAN MO SHI
33辨体论治Treatment based on constitution (tizhi) differentiationRound 1763.0430.450.150.20
BIAN TI LUN ZHI
34辨体施膳Dietary therapy based on constitution (tizhi) differentiationRound 1763.0430.450.150.20
BIAN TI SHI SHAN
35辨体养子Children raising based on constitution (tizhi) differentiationRound 1753.0030.490.160.24
BIAN TI YANG ZI
36辨体施护Nursing based on constitution (tizhi) differentiationRound 1763.0430.450.150.20
BIAN TI SHI HU
37辨体用方Prescription based on constitution (tizhi) differentiationRound 2823.2830.600.180.44
BIAN TI YONG FANG
38辨体质类型论治Treatment based on constitution (tizhi) typeRound 2843.3630.560.170.44
BIAN TI ZHI LEI XING LUN ZHI
39辨体质状态论治Treatment based on constitution (tizhi) conditionRound 2763.0430.530.170.28
BIAN TI ZHI ZHUANG TAI LUN ZHI
40三维中医体质模型Three-dimension Chinese medicine constitution (tizhi) modelsRound 1753.0030.280.090.08
SAN WEI ZHONG YI TI ZHI MO XING
42体质保健Health care based on constitution (tizhi)Round 2833.3230.550.160.40
TI ZHI BAO JIAN
43体质辨识Constitution (tizhi) identificationRound 3753.0030.490.160.24
TI ZHI BIAN SHI
44体质测评Constitution (tizhi) assessmentRound 2823.2830.450.140.28
TI ZHI CE PING
45体质差异Constitution (tizhi) differenceRound 1763.0430.450.150.20
TI ZHI CHA YI
46体质分型Constitution (tizhi) classificationRound 3773.0830.630.200.28
TI ZHI FEN XING
47体质构成Composition of constitution (tizhi)Round 2813.2430.710.220.16
TI ZHI GOU CHENG
48体质类型Constitution (tizhi) typesRound 3793.1630.610.190.40
TI ZHI LEI XING
49体质模型Constitution (tizhi) modelRound 1783.1230.430.140.20
TI ZHI MO XING
50体质三级预防Three-level prevention based on constitution (tizhi)Round 1753.0030.570.190.32
TI ZHI SAN JI YU FANG
51体质三级预防体系Three-level prevention system based on constitution (tizhi)Round 1753.0030.570.190.32
TI ZHI SAN JI YU FANG
52体质三级预防学说Three-level prevention theory of constitution (tizhi)Round 1773.0830.480.160.24
TI ZHI SAN JI YU FANG XUE SHUO
53体质生理Constitution (tizhi) physiologyRound 1793.1630.370.120.16
TI ZHI SHEGN LI
54体质现象Constitution (tizhi) characteristicsRound 1793.1630.370.120.16
TI ZHI XIAN XIANG
55体质研究Constitution (tizhi) researchRound 1793.1630.370.120.16
TI ZHI YAN JIU
56体质演变Evolution of constitution (tizhi)Round 1783.1230.430.140.20
TI ZHI YAN BIAN
57体质养生Health maintenance based on constitution (tizhi)Round 2783.1230.770.250.48
TI ZHI YANG SHENG
58体质预防Disease prevention based on constitution (tizhi)Round 1763.0430.450.150.20
TI ZHI YU FANG
59体质状态Constitution (tizhi) conditionRound 1783.1230.320.100.12
TI ZHI ZHUANG TAI
60中医体质判定模型Constitution (tizhi) identification modelRound 2753.0030.800.270.52
ZHONG YI TI ZHI PAN DING MO XING
61体质流行病学Constitution (tizhi) epidemiologyRound 1763.0430.450.150.20
TI ZHI LIU XING BING XUE
62体质药理学Constitution (tizhi) pharmacologyRound 1773.0830.390.130.16
TI ZHI YAO LI XUE
63体质遗传学Constitution (tizhi) geneticsRound 1763.0430.450.150.20
TI ZHI YI CHUAN XUE
64体质表观遗传学Constitution (tizhi) epigeneticsRound 1763.0430.450.150.20
TI ZHI BIAO GUAN YI CHUAN XUE
65体质代谢组学Constitution (tizhi) metabolomicsRound 1763.0430.450.150.20
TI ZHI DAI XIE ZU XUE
66体质微生物学Constitution (tizhi) microbiologyRound 1763.0430.450.150.20
TI ZHI WEI SHENG WU XUE
2中医体质分类法None
ZHONG YI TI ZHI FEN LEI FA
17兼夹体质<None
JIAN JIA TI ZHI
22体质可调论None
TI ZHI KE TIAO LUN
27肤体相关论None
FU TI XIANG GUAN LUN
41胎传体质None
TAI CHUAN TI ZHI

3. Experts in the Expert Panel

We sent emails to a total of 30 experts in China, and 25 experts responded to our questionnaire; the questionnaire response rate reached 83.33%. The experts who fulfilled the 3-round Delphi survey were 25, and response rates are 100%. The background of the experts is shown in Table 5. These experts come from 14 different units in 9 regions of China, male experts account for 40%, and female experts account for 60%. There are 80% of experts with doctor's degrees and postdoctoral degrees and 80% of experts with senior professional titles. Most experts account for two or more in scientific research and teaching and clinical activities, and the proportion of experts engaged in scientific research reached 96%. More than 50% of the experts are postgraduate supervisors. Experts comes from 10 major categories, including CMTZ, integrated traditional Chinese and Western medicine, traditional Chinese medicine, traditional Chinese medicine English, nutrition, and acupuncture, which shows professional diversity. Three of them are the academic heirs of traditional Chinese medicine, and they also provide opinions on translation methods with traditional Chinese medicine characteristics. We searched the literature before issuing the questionnaire. All experts knew something about CMTZ or published at least one relevant paper.
Table 5

Characteristics of the participants.

ColumnNumber%
GenderMale1040.00
Female1560.00

Highest education backgroundBachelor's degree28.00
Master's degree312.00
Doctor's degree2080.00

Professional titlePrimary title14.00
Intermediate title416.00
Deputy senior title936.00
Senior title1144.00

Nature of workScientific research work2496.00
Clinical work1040.00
Teaching1872.00

MajorCombination of TCM and Western medicine832.00
TCM728.00
TCM English416.00
Science of acupuncture and moxibustion14.00
Science of health maintenance of TCM14.00
Nutriology14.00
Epidemiology and medical statistics14.00
Smart healthcare14.00
Medical information engineering14.00

Professional practical experience (years)6∼101040.00
11∼20728.00
21∼30416.00
>30416.00

Postgraduate supervisorPh.D. supervisor728.00
Master supervisor624.00
1248.00

4. Limitations

First of all, with the continuous development of CMTZ theory, the number of terms will continue to expand. If the old translation results are not updated in time, there will be no unified translation method for some terms with the increase of terms. Secondly, due to the disciplinary limitations of this study, most of the experts we selected come from Beijing University of Chinese Medicine and major in CMTZ or those who have studied in this major. When answering questionnaires, compared with experts and staff of English translation, there may be certain professional limitations. For example, most experts have published professional related papers, so there may be some fixed pattern of thinking in word expression. Thirdly, most of the experts major in Chinese medicine disciplines, so the words used in translation from Chinese into English are not rigorous enough. We invited some experts majoring in Chinese medicine English to fix this problem. Finally, as some experts of TCM English major have some misunderstandings about the concept of CMTZ; in the latter round, we used simpler and understandable words to explain the terms with the premise of consulting the group experts. In the future, with the development of CMTZ, the terminology can be improved by more experts, and the results we deliver now do not necessarily represent the final version.

5. Discussion

Likert 5 and 7 scales are most used when using Delphi methods while few use Likert 4 scales [21]. When the consensus of the three scales is defined at 75%, it indicates that Likert scores should be ≥4/5 in Likert 5 scale and ≥6/7 in Likert 7 scale, while in Likert 4 scale, Likert scores should be ≥3. Unlike Likert 5, 7, and 9, Likert 4 has no median, so experts can only choose “agree” or “disagree” when scoring. However, as our questions are all semiopen, experts can raise their own opinions in fill-in questions whether they are satisfied with the translation results. If their opinions are neutral, they can state their position in the following table. The results show that most experts will choose a low score (most will choose (2) to promote the next round of discussion when they think the translation results are open to discussion). In recent years, the CMTZ theory has been widely welcomed by scholars at home and abroad, and the number of related papers published has increased yearly. Translating its terms into English is conducive to global promotion. In this study, we invited experts from various regions, employers, genders, levels, and occupations in China and took three rounds of investigation based on the Delphi method. Experts are authoritative and the result was good and representative. It can be used as a preliminary reference for the translation of CMTZ terms, which will be convenient for later experts to unify the vocabulary when writing or to unify search terms when searching papers. This translation is based on the memetics and Delphi method, which is short in words and easy to understand, and provides a standardized method for other English-speaking countries. This is the first experiment to combine the translation of CMTZ terms with the Delphi method. Translating “中医体质学” into “Chinese medicine constitution (tizhi)” can better reflect the characteristics of TCMZ theory and provide a transition for the application of “tizhi.”
  12 in total

Review 1.  Consulting the oracle: ten lessons from using the Delphi technique in nursing research.

Authors:  Sinead Keeney; Felicity Hasson; Hugh McKenna
Journal:  J Adv Nurs       Date:  2006-01       Impact factor: 3.187

2.  Research on constitution of Chinese medicine and implementation of translational medicine.

Authors:  Ji Wang; Ting Wang; Ying-shuai Li; Yan-fei Zheng; Ling-ru Li; Qi Wang
Journal:  Chin J Integr Med       Date:  2014-12-17       Impact factor: 1.978

3.  Prioritizing Chinese Medicine Clinical Research Questions in Cancer Palliative Care: International Delphi Survey.

Authors:  Charlene H L Wong; Irene X Y Wu; Lynda G Balneaves; Raymond S K Lo; Claudia M Witt; Justin C Y Wu; Ting Hung Leung; Vincent C H Chung
Journal:  J Pain Symptom Manage       Date:  2019-08-09       Impact factor: 3.612

Review 4.  Cognition research and constitutional classification in Chinese medicine.

Authors:  Ji Wang; Yingshuai Li; Cheng Ni; Huimin Zhang; Lingru Li; Qi Wang
Journal:  Am J Chin Med       Date:  2011       Impact factor: 4.667

5.  A modified Delphi translation strategy and challenges of International Classification for Nursing Practice (ICNP®).

Authors:  I-Ching Hou; Polun Chang; Hui-Ya Chan; Patricia C Dykes
Journal:  Int J Med Inform       Date:  2012-09-12       Impact factor: 4.046

6.  Construction of evidence-based practice competencies for nurses in China: A modified Delphi study.

Authors:  Liling Chen; Yanni Wu; Siqi Wang; Huihui Zhao; Chunlan Zhou
Journal:  Nurse Educ Today       Date:  2021-04-24       Impact factor: 3.442

7.  Greek version of the General Health Questionnaire: accuracy of translation and validity.

Authors:  G Garyfallos; A Karastergiou; A Adamopoulou; C Moutzoukis; E Alagiozidou; D Mala; A Garyfallos
Journal:  Acta Psychiatr Scand       Date:  1991-10       Impact factor: 6.392

8.  Association between Nine Types of TCM Constitution and Five Chronic Diseases: A Correspondence Analysis Based on a Sample of 2,660 Participants.

Authors:  Yanbo Zhu; Huimei Shi; Qi Wang; Yangyang Wang; Xiaohan Yu; Jie Di; Xiaomei Zhang; Yanni Li; Tong Li; Hui Yan
Journal:  Evid Based Complement Alternat Med       Date:  2017-06-01       Impact factor: 2.629

Review 9.  'More of an art than a science'? The development, design and mechanics of the Delphi Technique.

Authors:  Sarah Drumm; Catriona Bradley; Frank Moriarty
Journal:  Res Social Adm Pharm       Date:  2021-07-03

10.  Standardizing and optimizing acupuncture treatment for irritable bowel syndrome: A Delphi expert consensus study.

Authors:  Xin-Tong Su; Li-Qiong Wang; Na Zhang; Jin-Ling Li; Ling-Yu Qi; Yu Wang; Jing-Wen Yang; Guang-Xia Shi; Cun-Zhi Liu
Journal:  Integr Med Res       Date:  2021-04-24
View more

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.