| Literature DB >> 35511772 |
Mariona Farrés-Tarafa1,2,3, David Bande Julian4, Urbano Lorenzo-Seva5, Barbara Hurtado-Pardos1,2,6, Marta Raurell-Torredà7,8, Irma Casas9,10,11, Jaime Carballedo-Pulido1,2, Juan Roldán-Merino1,2,12.
Abstract
Clinical simulation as a teaching methodology allows the student to train and learn technical abilities and/or non-technical abilities. One of the key elements of this teaching methodology is the debriefing, which consists of a conversation between several people, in which the participants go over a real or simulated event in order to analyze their actions and reflect on the role that thought processes, psychomotor skills and emotional states can play in maintaining, or improving their performance in the future. The Debriefing Experience Scale allows the experience of students in debriefing to be measured. The objective of this study is to translate the Debriefing Experience Scale (DES) into Spanish and analyze its reliability and validity to measure the experience of nursing students during the debriefing. The study was developed in two phases: One: the adaption of the instrument to Spanish, two: a transversal study carried out in a sample of 290 nursing students. The psychometric properties were analyzed in terms of reliability and construct validity using confirmatory factorial analysis (CFA). Cronbach's alpha was adequate for all the scales and for each one of the dimensions. The confirmatory factorial analysis showed that the 4-dimensional model is acceptable for both scales (experience and opinion). The Spanish version Debriefing Experience Scale questionnaire is useful, valid and reliable for use to measure the debriefing experience of university students in a simulation activity.Entities:
Mesh:
Year: 2022 PMID: 35511772 PMCID: PMC9070952 DOI: 10.1371/journal.pone.0267956
Source DB: PubMed Journal: PLoS One ISSN: 1932-6203 Impact factor: 3.752
Shows the semantic equivalence of items from English to Spanish that were psychometrically validated.
| English | Spanish | |
|---|---|---|
| D1. |
|
|
|
| Debriefing helped me to make connections in my learning | El debriefing me ayudó a relacionar conceptos en mi aprendizaje |
|
| Debriefing was helpful in processing the simulation experience | El debriefing fue útil para procesar la experiencia de simulación |
|
| Debriefing provided me with a learning opportunity. | El debriefing me proporcionó una oportunidad de aprendizaje |
|
| Debriefing helped me to find meaning in the simulation. | El debriefing me ayudó a encontrarle sentido a la simulación |
|
| My questions from the simulation were answered by debriefing. | Mis preguntas generadas en la simulación se resolvieron en el debriefing |
|
| I became more aware of myself during the debriefing session | Tomé más consciencia de mí mismo durante la sesión del debriefing |
|
| Debriefing helped me to clarify problems. | El debriefing me ayudó a clarificar dudas |
|
| Debriefing helped me to make connections between theory and real-life situations. | El debriefing me ayudó a relacionar la teoría con situaciones de la vida real |
|
|
|
|
|
| Debriefing helped me to analyze my thoughts. | El debriefing me ayudó a analizar mis ideas |
|
| The facilitator reinforced aspects of the health care team’s behavior. | El facilitador reforzó aspectos del comportamiento del equipo |
|
| The debriefing environment was physically comfortable. | El ambiente del debriefing era psicológicamente seguro |
|
| Unsettled feelings from the simulation were resolved by debriefing. | Los sentimientos inquietantes de la simulación se resolvieron durante el debriefing |
|
|
|
|
|
| The facilitator allowed me enough time to verbalize my feelings before commenting. | El facilitador me dejó suficiente tiempo para verbalizar mis sentimientos antes de hacer los comentarios |
|
| The debriefing session facilitator talked the right amount during debriefing | El facilitador de la sesión de debriefing habló la cantidad adecuada durante el debriefing |
|
| Debriefing provided a means for me to reflect on my actions during the simulation. | El debriefing me proporcionó un medio para reflexionar sobre mis acciones durante la simulación |
|
| I had enough time to debrief thoroughly. | Tuve suficiente tiempo para realizar el debriefing concienzudamente |
|
| The debriefing session facilitator was an expert in the content area | El facilitador de la sesión de debriefing era experto en el área de contenido |
|
|
|
|
|
| The facilitator taught the right amount during the debriefing session. | El facilitador enseñó la cantidad correcta durante la sesión de debriefing |
| Item 19 | The facilitator provided constructive evaluation of the simulation during debriefing. | El facilitador proporcionó una evaluación constructiva de la simulación durante el debriefing |
| Item 20 | The facilitator provided adequate guidance during the debriefing. | El facilitador guio adecuadamente el debriefing |
Sociodemographic characteristics of the study population (n = 290).
| n | % | |
|---|---|---|
| Age (SD) | 22.9 (SD 5.8) | |
| Average grade previous course (SD) (n = 250) | 8.0 (SD 0.5) | |
| Sex | ||
| Women | 248 | 85.5 |
| Men | 42 | 14.5 |
| Study schedule. | ||
| Morning | 163 | 56.2 |
| Afternoon | 127 | 43.8 |
| Academic course | ||
| Second | 143 | 49.3 |
| Third | 76 | 26.2 |
| Fourth | 71 | 24.5 |
| Currently employed | ||
| Yes | 146 | 50.3 |
| No | 144 | 49.7 |
| Type of contract | ||
| Permanent employment | 61 | 21.0 |
| Temporary employment | 85 | 29.3 |
| Working in healthcare sector | ||
| Yes | 108 | 37.2 |
| No | 38 | 13.1 |
Internal consistency coefficient Cronbach’s alpha for Debriefing Experience Scale.
| Item contents summarized | Cronbach’s alpha | |
|---|---|---|
| Experience | Importance in simulation | |
| .890 | .864 | |
| .725 | .788 | |
| .792 | .800 | |
| .750 | .765 | |
| Total scale | .926 | .933 |
Indices of goodness of fit of the confirmatory model the Spanish version Debriefing Experience Scale.
| Evaluate the debriefing experience for the student | ||
|---|---|---|
| Student experience | Importance in Debriefing | |
|
|
|
|
| BBNFI | .876 | .848 |
| BBNNFI | .919 | .877 |
| CFI | .930 | .894 |
| GFI | .894 | .860 |
| AGFI | .864 | .821 |
| RMR | .018 | .016 |
| RMSR | .048 | .050 |
| RMSEA | .062 (90% CI:.053 -.071) | .080 (90% CI: .072 - .089) |
| α Cronbach | .926 | .933 |
| Goodness of fit test | χ2 = 348.523; gl = 164; | χ2 = 470.658; gl = 164; |
| Reason for fit | χ2 / gl = 2.1 between 2–6 | χ2 / gl = 2.8 between 2–6 |
BBNFI: Bentler Bonnet Normed Fit Index. BBNNFI: Bentler Bonnet Non-Normed Fit Index. CFI: Comparative Fit Index. GFI: Goodness of Fit Index. AGFI: Adjusted Goodness of Fit Index. RMR: Root Mean Square Residual. RMSR: Root Mean Standard Error Standardized. RMSEA: Root Mean Standard Error of Approximation
Fig 1Standardized model parameters for the Debriefing Experience Scale for experience of simulation.
Fig 2Standardized model parameters for the Debriefing Experience Scale for importance of simulation.