| Literature DB >> 33105800 |
Bárbara Badanta1, Giancarlo Lucchetti2, Sergio Barrientos-Trigo1, Elena Fernández-García1, Lorena Tarriño-Concejero1, Juan Vega-Escaño3, Rocío de Diego-Cordero4.
Abstract
Indigenous communities usually experience higher levels of mortality and poorer access to healthcare services compared to non-indigenous communities. This study aims to understand the most prevalent health problems and their treatment in the Asháninka indigenous communities of the Peruvian Amazon. We conducted an ethnographic study in order to explore the perceived health problems, the use of traditional medicine and the resources offered by the official Peruvian healthcare system. Field notes and semi-structured interviews were used. A total of 16 indigenous and four non-indigenous people were interviewed, and interpretative analysis was used to identify themes. The Asháninka community is an overlooked population, which, due to distance restrictions, misconceptions and ethnical disparities, is far away from an appropriate healthcare system and is subjected to acute medical conditions such as infections and gastrointestinal problems. This group tends to seek traditional medicine, mostly herbal medications and traditional healers. The use of a health professional is seen as a last resort. Although the official Peruvian health system incorporates community participation strategies to improve the healthcare of indigenous people, the shortage of material, human resources and cultural sensitivity makes this difficult. Healthcare strategies should be devised and implemented in order to minimize health inequality in this population.Entities:
Keywords: Peruvian Amazon; community-engaged research; culturally appropriate; health inequalities; indigenous; traditional medicine
Year: 2020 PMID: 33105800 PMCID: PMC7672556 DOI: 10.3390/ijerph17217728
Source DB: PubMed Journal: Int J Environ Res Public Health ISSN: 1660-4601 Impact factor: 3.390
Figure 1Map of Peru: Central Jungle of the Peruvian Amazon. Junín and Ucayali departments [19,20,21].
Demographic details of participants.
| Code | Indigenous *** | Sex | Place of Residence | Social/Labor Profile |
|---|---|---|---|---|
| I-1 | Yes | Woman | Nopoki (Atalaya) | University professor |
| I-2 | Yes | Woman | Shonori | Community leader |
| I-3 | Yes | Woman | Shonori | Healer |
| I-4 | Yes | Woman | Shonori | JASS member * |
| I-5 | Yes | Woman | Quimiriki | Traditional midwife |
| I-6 | Yes | Man | Llaiya | Agricultural Technician |
| I-7 | No | Woman | Llaiya | Doctor |
| I-8 | No | Woman | Llaiya | Pediatrician |
| I-9 | Yes | Woman | Satipo (Junín) | Coordinator of a residence for students |
| I-10 | No | Woman | Huantashiri | Doctor |
| I-11 | Yes | Woman | Huantashiri | CHA ** |
| I-12 | Yes | Woman | San Pedro de Lagarto | Secretary |
| I-13 | No | Man | San Pedro de Lagarto | Priest |
| I-14 | Yes | Man | San Pedro de Lagarto | Project technician |
| I-15 | Yes | Man | San Juan de Cheny | Cocoa producer |
| I-16 | Yes | Man | Maranquiari | Community leader |
| I-17 | Yes | Woman | Maranquiari | CHA ** |
| I-18 | Yes | Woman | Bajo Capiri | Agricultural Technician |
| I-19 | Yes | Man | Bajo Capiri | Community leader |
| I-20 | Yes | Woman | Shintoriato | JASS member * |
* JASS: Sanitation Services Administration Board (Junta de Administración de Servicios de Saneamiento), ** CHA: Community Health Agents, *** Indigenous: An indigenous people is one that descends from populations that lived in the country before the colonial era. They are organised mainly in native and peasant communities and they generally maintain all or some of the customs and traditions (National Institute of Statistics and Informatics of Peru, INEI).
Emergent themes, categories and subcategories.
| Theme | Category | Subcategory | Description |
|---|---|---|---|
| Health Problems | Health Problems | Diseases diagnosed | The health problems reflect alterations of a bio–psychosocial–spiritual nature identified by the indigenous population and health professionals. In addition to signs and symptoms, perceptions of the causes of health problems or certain factors that contribute to perpetuating poor health conditions are also incorporated. |
| Attributed Related Factors | - | ||
| Health Practices | Traditional care | Self-care at home | The use of traditional medicine includes all those popular health practices, preventive, curative or palliative derived from beliefs, customs and ancestral knowledge, not associated with the usual practices of care of Westernized health systems. It also includes care providers, either at home or outside, such as specialized health agents (e.g., healer, midwife or huesero |
| Official health system | Use of the official health system |
* This is a traditional healthcare provider specialized in the treatment of musculoskeletal system problems. The professionals of the Peruvian health system attribute similar characteristics to that of the traumatologist in Western medicine.
Main health problems perceived and related factors by indigenous people and health professionals.
| Health Problems | Statements (n) | Attributed Causes/Related Factors |
|---|---|---|
|
| 16 | I-2; indigenous, woman, community leader “We get the flu from people who come from other places, but we don’t take care of ourselves either”. |
|
| 15 | I-18; indigenous, woman, agricultural technician “Sometimes we work in the farm with the machete and when we rest we grab our coconut (refered to using the same machete) and of course, this is how gastritis appears”. |
|
| 11 | I-20; indigenous, woman, JASS member “Fish farming is not constant; neither is the daily protein consumption or that of other necessary nutrients habitual”. |
|
| 8 | I-7; non-indigenous, woman, doctor “Due to continuous work in the farms, older patients have muscle contractures and arthralgic problems. I tell them they have to rest but they tell me they can’t because they eat that” (they feed from that). |
|
| Oral: 4 | I-6; indigenous, man, agricultural technician “Everyone here has teeth problems. The dentist says there are some special toothbrushes for babies, but they cost expensive and we can’t afford it”. |
Traditional remedies by indigenous Asháninka women.
| Participant (Code) | Verbatim |
|---|---|
| I-11; community health agent | The achiote is very good for the eyes. Recently we had an epidemic of conjunctivitis. You break the seed and put it in a glass of water for 5 min. A drop appears and you must put it in the eye to relieve. With one or two drops is enough”. |
| I-4; JASS member | “With a catawa seed you have enough. The inner part is eaten, about half. You should do it on an empty stomach and, you should drink plenty of lemon water, since you can die from dehydration. It starts to sound and turn the belly and you go to the bathroom with diarrhea expelling the parasites”. |
| I-18; agricultural technician | “Red pinion: one of them is used to heal wounds (the resin) and another is crushed when you have severe headache, the leaves are crushed well and put on as a poultice. And there are also people with beliefs when you have itchy feet, or you get something weird like a tumor and it does not heal with anything ... it also serves as sorcery, but it has to be colored, the white pinion with the green leaves does not work. Be careful because only the sheet is used; The healthy leaf but the seed is poison”. |
| I-12; secretary | I have faith in this plant, it is the piripiri. Sometimes for body aches, internal fever, for the flu, or “mal aire” [evil eye], squeeze the leaves and heat the water, and bathe with it. You have to meet the doses and finish all that pot bathing, 2 or 3 times a day. My children have grown up with this and it is very effective”. |
| I-3; healer | If a snake bites you, you should put on the tear that comes out of the catawa’s bark, also called camana [Asháninka term]. Where you have the scar, you should wash it with that, three times a day, and although it takes about 15 days, in the end it heals. In addition to the tear you can use this remedy also as a bath. |
| I-20; JASS member | I am taking a medicinal herb from the bush to avoid pregnancy. It is a rope that is crushed and boiled and you have to take it after menstruating for three months. And you shouldn’t be close to your husband for it to take effect. If you want another baby, you have to take another herb to end that effect. These herbs are not taken at a young age because it hurts, they are taken from 18–20 years onwards. |
| I-5; traditional midwife | To avoid problems during pregnancy, you cannot eat beef, because the baby will grow too much. To avoid excessive pain in childbirth, we recommend avoiding the consumption of jungle animals. When the woman begins with labor pains, we know how to control it with herbs, and when the baby is born, we give the woman another herb so that the placenta comes out quickly. Everything has a process and must be given at the right time. |
| I-1; university professor | When the child is scared because he has fallen or a dog has attacked him, at night he gets up, his emotional stability is not right. For that the cow horn is used; scratches and dust is thrown into a candle. Smoke is the treatment of the child, who gets on top to receive that smoke or steam. The child is passed two to four times through that candle. You do not need a specialist for this treatment, the mother can do it alone. It doesn’t have much risk, you just have to control the candle well. |