| Literature DB >> 32095643 |
Renata Sõukand1, Nataliya Stryamets1, Michele Filippo Fontefrancesco2, Andrea Pieroni2.
Abstract
Babushka informal markets selling several homemade gastronomic plant and animal-based products and culinary preparations, as well as wild and cultivated plants, and sometimes family butchered barnyard animals are extremely popular in Ukraine. In this field study that we conducted over a few years we inventoried the most relevant food plant products sold in these markets and we analysed how these markets represent remarkable food refugia for several local niche foods. In addition, we researched the historical and socio-economic reasons for the start, survival, and revival of this phenomenon, which had its origin during the Communist period. We furthermore evaluated similar recent trends in other Eastern European countries and especially those which had a very different post-Communist trajectory with the aim of addressing the possible factors affecting their survival and what could be done to preserve their existence. In particular, in a few of these countries (i.e. Azerbaijan) we observed how informal food markets represent experimental fields where gastronomic knowledge is not only "preserved", but also reinvented, possibly in response to the preferences and requests of a city's customers.Entities:
Keywords: Anthropology; Business; Culture heritage; Food culture; Food economics; Food policy; Informal markets; Legislation; Local ecological knowledge; Local gastronomic knowledge; Media education; Qualitative research in food marketing; Quality of life; Space in-between; Ukraine
Year: 2020 PMID: 32095643 PMCID: PMC7034493 DOI: 10.1016/j.heliyon.2020.e03222
Source DB: PubMed Journal: Heliyon ISSN: 2405-8440
Visited markets in Ukraine.
| Place | Name of the market | Date visited | Description of the market |
|---|---|---|---|
| Chernivtsi | Нижній ринок/Nizhnіj rinok | 28–29.05.2015 | Central market of a small town |
| Chernivtsi | Букоϑинський ринок/Bukovins'kij rinok | 29.05.2015 | Peripheral market of a small town |
| Ivano-Frankivsk | Старий ринок/Starij rinok | 29.05.2016 | Central market of a small town |
| Yaremche | Ринок/Rynok | 28.05.2016 | Souvenir market on the road |
| Ivano-Frankivsk | Ринок "Центральний"/Rynok "Central"nyj" | 26, 29–30.05.2016 | Central market of a small town |
| Chernihiv | Рынок/Rynok | 20.10.2016 | Central market of a small town |
| Ljubeschiv | Рынок/Rynok | 25.10.2016 | Small market in a larger village |
| Kyiv | Вирли⃛я/Vyrlycya | 30.06.2016, 12.01.2017 | Medium-size market at the metro station in a major city |
| Kyiv | Лесной ринок/Lesnoj rynok | 19.10.2016 and 29.10.2016 | Large market at the metro station housing many local small-scale producers |
| Kyiv | Житний ринок/Zhytnyj rynok | 29–30.10.2016 | Large market at the town centre housing local small-scale producers |
| Kyiv | Бессарабский ринок/Bessarabskyj rynok | 29.10.2016 | Large market at the town centre oriented toward tourists |
| Odessa | Приϑоз/Pryvoz | 8.01.2017 and 10.01.2017 | Central market near the main train station |
| Odessa | Ноϑый базар/Novyj bazar | 9.01.2017 | Central market near the main local station |
| Odessa | Сеϑерный рынок/Severnyj rynok | 9.01.2017 | Town market in the “bedroom suburb” |
| Vylkove | Рынок/Rynok | 5.01.2017 | Small market in a larger village |
| Izmail | Рынок/Rynok | 6.01.2017 | Central market of a small town |
| Lviv | Кракіϑський ринок/Krakivskyi rynok | 14.06.2018, | Large town market |
| Lviv | Приϑокзальний ринок/Pryvokzalnuy runok | 22.02.2019–3.03.2019 | Market near the train station |
| Novoiavorivsk | Ринок, базар/Rynok | 22.02.2019 | Small local market |
| Ivano-Frankove | Ринок, базар/Rynok | 25.02.2019 | Small local market |
Figure 1Map of the Ukrainian cities, towns and villages where babushka markets were visited. Source of the map: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ukraine_location_map.svg.
Home-made and unusual artisan products sold in visited Ukrainian markets and frequency of their occurrence.
| Name and type of the product | Local name | Descriptor | K | IF | Ch | Od | Lv | SM | Comments |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| horse salami | махан (колбаса из конины) | A | x | xx | includes horse fat | ||||
| cured horse meat | казылык, баструмаа (вяленая конина) | A | xx | several varieties with different methods and spices used | |||||
| dried salted fish | сушеная рыба | A | xx | xx | xx | xx | several taxa of fish | ||
| smoked fish | копченая рыба | A | xx | xx | xx | xx | several taxa of fish | ||
| smoked pork | ветчина, шинка | A | xx | xx | xx | xx | xx | xx | wide variety of products |
| cured and/or smoked veal, beef | копчена телятина | A | xx | xx | xx | xx | xx | xx | also with different species |
| salted pork | сало | A/S | xx | x | x | xx | xx | x | also with different species (garlic, chili pepper, black pepper, etc.) |
| smoked salo | копчене сало | A | xx | smoked pork fat (often marinated in herbs) | |||||
| homemade salted fat | сало | S | xx | x | x | x | x | x | sold in pieces (fresh) or preserved in 1–3 L jars. |
| homemade pork conserves | тушонка з свинини | S | xx | xx | xx | xx | xx | x | sometimes sold from under-the-counter; often sold as leftovers of slaughtered pig, of which meat is eaten, but fat left as unneeded |
| blood sausage with buckwheat | кровянка | S | x | x | viscera filled with blood and buckwheat, pre-boiled | ||||
| white sausages with buckwheat | ковбаски | S | x | x | viscera filled with boiled buckwheat and fatty meat, pre-baked | ||||
| blood sausages | кровянка | S | x | x | viscera filled with blood and cereals, pre-baked | ||||
| blood tripe with giblets | кровянка | A | xx | x | blood and giblets are baked in tripe, ready to eat | ||||
| curd made from fresh milk | сир, творог, мягкий сир | S/A | xx | xx | xx | xx | xx | x | wide variety of products |
| curd made from stewed milk | творог из топленого молока | S/A | xx | part of the curd was dark, like coloured with chocolate | |||||
| cow milk | молоко | S/A | xx | xx | xx | xx | xx | xx | sold in reused plastic bottles or bottles brought from home |
| goat milk | козье молоко, козяче молоко | S/A | x | x | xx | sold in reused plastic bottles or bottles brought from home | |||
| colostrum pudding | молозиво | S/A | xx | xx | seasonal, in winter sold even on streets in Kyiv | ||||
| dill cheese | сир з укропом | S | xx | x | regional, home-made | ||||
| cumin cheese | сир з кмином | S | xx | xx | regional, home-made | ||||
| hard cheese | твердий сир, плавленний сир | A | x | home-made cheese with eggs and milk (sold mostly in summer time) | |||||
| fresh/sour cream | сливки/сметана, вершки, солодка сметана | S/A | xx | xx | xx | xx | xx | xx | with a very high fat content so that “spoon stands in it” |
| sour milk | кисляк, кисле молоко, ряженка, ґуслінка | S/A | xx | xx | xx | xx | х | x | wide variety of products with different preparation methods |
| бринза | S/A | xx | xx | xx | xx | хх | x | mainly home-made, could be smoked, with different seasonings, hard, soft or small particles | |
| butter | масло | A/S | xx | xx | xx | xx | х | xx | mainly artisan, only few sold as surplus; seasonal selling in summer time |
| fresh sorrel | щавель, кислец | W/C | xx | xx | xx | xx | seasonal | ||
| fresh red | лебеда, лoбеда | C | xx | seasonal, common in the Ivano-Frankivsk market | |||||
| raw edible mushrooms | гриби | W | xx | xx | xx | xx | xx | seasonal, many species sold widely at markets or on the sides of the road | |
| unripe fir cones | шишкі хвої | W | x | x | seasonal, sold for jam and medicine | ||||
| fir shoots | лісточки хвої | W | x | x | x | seasonal, sold for making jam | |||
| horseradish | хрін, хрен | W | xx | xx | xx | xx | fresh root, seasonal | ||
| sea buckthorn | облепиха, обліпиха | C | x | x | seasonal | ||||
| guelder rose | калина | W | xx | xx | x | xx | seasonal | ||
| cultivated garlic | чеснок, часник | C | x | x | xx | seasonal | |||
| wild garlic | ведмежа цибуля, черемша | W | xx | sold in early spring | |||||
| strawberries | суниця, ягоди | W | xx | xx | xx | x | seasonal | ||
| blackberris | ожина | xx | seasonal | ||||||
| raspberries | малина | xx | seasonal, wild and home-grown | ||||||
| cranberries | клюква, журавина | W | xx | xx | xx | X | sold also in winter | ||
| cowberries | брусниця | W | xx | xx | seasonal | ||||
| pseudo-acacia | акація | W | x | sold for making jam | |||||
| dried mushrooms, mostly | сушені гриби | S | xx | xx | xx | sold by chain or by kilo | |||
| dried wild pears and apples | сушка | W | x | x | x | xx | x | sold in mixture and separately | |
| dried sorrel | щавель | S | x | x | x | packed in sachets | |||
| rowan | рябина, горобина | S | x | x | for making recreational tea | ||||
| dog-rose | шипшина | S | x | x | x | for making recreational tea | |||
| hawthorn | боярышник, глід | S | x | x | x | for making recreational tea and medicine | |||
| wide variety of dried herbaceous plants for making recreational and medicinal teas | травки | A | x | x | x | xx | x | specialised | |
| fermented/boiled/salted sorrel | щавель, кислец | S/A | xx | xx | xx | xx | xx | x | sold in 0.5 L jars |
| pickled cucumbers | солені/квашені/мариновані огірки | S/A | xx | xx | xx | xx | xx | x | in jars and loose; wide variety of added ingredients, including wild taxa |
| pickled tomatoes, red and green | солені/квашені/мариновані помідори | S/A | xx | xx | xx | xx | xx | x | in jars and loose; wide variety of added ingredients, including wild taxa |
| pickled cabbage | квашеная капуста, квашена капуста | S/A | xx | x | x | xx | xx | x | sold by weight, cut and whole, wide variety of tastes and seasonings |
| pickled plums | квашеные сливы | A | xx | fermented with salt and sugar, sold by weight | |||||
| pickled paprika | квашеный перец | A | xx | fermented with salt, sold by weight | |||||
| pickled apples | квашеные яблоки | A | x | xx | fermented with salt and sugar, sold by weight | ||||
| pickled watermelon | квашеный арбуз | A | x | xx | fermented with salt and pumpkin pulp, sold whole | ||||
| pickled melon | квашеная дыня | A | x | sold whole | |||||
| pickled eggplant | квашеный баклажан | A | x | fermented with salt, sold by weight | |||||
| salted/marinated mushrooms | солоні/мариновані ґриби | S | xx | xx | xx | xx | xx | xx | sold in 0.5 or 1 L jars, mostly marinated |
| preserved horseradish (with red beet) | хрен (с буряком), бурячки з хроном | S/A | xx | x | x | xx | stored in jars for short-term preservation, for Easter and Christmas holidays | ||
| лечо | S | xx | x | x | x | xx | x | home-made preserves, highly variable content, sold along with other preserves | |
| аджика | A/S | xx | xx | sold in small quantities with short preservation period (fresh) and long preservation period (boiled) | |||||
| sea buckthorn | варение из облепихи | S | x | x | x | x | home-made | ||
| guelder rose | варение из калины | S | x | x | x | x | home-made | ||
| raspberry jam/compote | Варенье/компот из малины | S | x | x | x | x | x | home-made | |
| rose | варенье из розы | S | x | x | x | home-made | |||
| bog bilberry | вареніе з голубики | S | x | x | x | x | x | home-made | |
| mixed fruit compotes | ягідні компоти | S | x | x | x | x | x | x | wide variety of products |
| veal maw | телячий желудок | S | x | x | seller's reaction to our question was quite unfriendly: “this is meant for those who know what it is without asking” – she probably did not want to explain, as there are just a few people who know what to do with it | ||||
| fat of goose | гусиный жир | S | x | sold in small jars mainly for medicinal purposes | |||||
| fat of goat | козий жир | S | x | x | sold in small jars mainly for medicinal purposes | ||||
| home-made pancakes | блинчики, млинці, налисники | S | x | x | lady selling pancakes was surrounded by a crowd, many of whom had been waiting her arrival; various fillings | ||||
| home-made curd cakes | творожная запеканка | S | xx | made from leftovers not sold in previous days | |||||
| home-made cakes | домашня випічка | S | x | x | different kinds and types of cakes, sold mostly before important holidays | ||||
| boiled wheat | Кутя | S | x | x | used in Christmas dishes, probably boiled in greater amounts and surplus sold in the street-markets of large cities (Kyiv, Lviv) | ||||
| вареники з картоплі і сиру, солодкі з чорниці, вишні | А | xx | home-made and ready to eat, sold close to tram stations and where people leave from work and want to eat home-made food but have no time to prepare it themselves | ||||||
| bouquets for pickling | набір для квашення та маринування | W/C | хх | horseradish roots and leaves, dill seeds, oak leaves, leaves of black currant and cherries for pickling cucumbers and tomatoes, etc. | |||||
Abbreviations: Sellers in the market: x –1-3 sellers at a location, xx – more than 3 sellers at a location; Descriptor: S – Surplus/food made for market by private person, A – Artisan, W - collected from wild, C – Cultivated; Markets: K – Kyiv, IF – Ivano-Frankivsk, Ch – Chernivtsi, Od – Odessa, Lv – Lviv; SM – Small markets.
Adzhika – ground tomato base with garlic, chili pepper, carrots, nuts and many different ingredients and seasonings; Brynza - cheese made from cow, sheep, or goat milk or a mixture of milk with a special ferment; Lecho – ground tomato base with bell pepper, carrots, onion and other varieties of fruits and vegetables (apple, chili pepper, zucchini, etc.); Varenyku - dumplings with a variety of fillings, e.g. boiled potatoes, cheese or sweet with blueberries, cherries, etc.
Figure 2Babushkas' dried herbs sold on the fringe of the Ivano-Frankivsk Central market on 28.05.2016.
Figure 3Examples of wild vegetables and chicken in Chernivtsi market, 27.05.2015, and mushrooms and pumpkin seeds in Lesnoj market, Kyiv, 29.10.2016.
Figure 4Local products in Lviv markets: milk, eggs, turkey and dried apples (on the left), and lecho, apples, guelder rose Viburnum opulus, dog-rose fruits Rosa spp., quince Cydonia oblonga and a variety of honey and bee products (on the right). Visited on 22.02.2019.
Figure 5Local products in Lviv markets: wild plant bouquets, calamus Acorus calamus and home-grow salad (on the left), and beans, Thymus spp., lemon balm Melissa officinalis, rhubarb and garlic (on the right). Visited on 14.06.2018.
Figure 6Examples of artisanal cured meat in Odessa Privoz market, 10.01.2017, and dried fish in Vilkovo market, 05.01.2017.
Figure 7Fruits of Viburnum opulus (on the right) sold in Lesnoj market, Kyiv, 29.10.2016, together with home-grown pumpkins and garlic.
Figure 8A variety of vegetables and fruit conserves sold in Odessa Novyj market, 09.01.2017.
The factors affecting the popularity of home-made food sold in markets.
| Factors/Side | Sellers | Customers |
|---|---|---|
| Optimizing the use of domestic surplus and earning some cash to support families | Saving money allocated for acquiring food ingredients | |
| Exclusive home-made, time-consuming products | ||
| Possibility to continue rural activities and lifestyle; face-to-face interactions with customers | Face-to-face interactions with producers | |
| Responsibility for helping the rural inhabitants | ||
| Indirect improvement via an increase in income | Home-made food products perceived as healthier than industrial or large-scale agricultural ones | |
| Recognition of the value of small scale agriculture and artisanal, domestic work | Nostalgia for village life, childhood tastes, “authenticity”, old recipes, “grandma's” food |
Most common wild and semi-domesticated food plant items sold in the informal markets visited in Azerbaijan during the period 2017–2018.
Most common wild food plants sold in the informal markets visited in Estonia, Albania, and Eastern Romania during the period 1995–2018 (items with an asterisk have tended to disappear in recent years.
Figure 9A tiny sample of the home-made fruit and vegetable preserves sold in an informal street market on the main road linking Şhamaxı to Nic, Azerbaijan, April 2018.
Figure 10Malus baccata and Eleagnus umbellata fruits sold in the central Baku markets, November 2017.
Figure 11Channels in Vylkovo.