Literature DB >> 31893320

Development of an item pool for a questionnaire on the psychosocial consequences of hypertension labelling.

János Valery Gyuricza1, Ana Flávia Pires Lucas d'Oliveira2, Lucas Bastos Marcondes Machado3, John Brodersen4.   

Abstract

BACKGROUND: Hypertension is the most prevalent risk factor for cardiovascular disease globally. Roughly one-third of the adult population has hypertension. However, most people diagnosed with hypertension do not benefit from blood pressure control with pharmacologic interventions: they are overdiagnosed and overtreated and might experience negative psychosocial consequences of being labelled. These consequences are relevant outcomes that need to be assessed and validly measured to identify all benefits and harms related to interventions designed to prevent cardiovascular disease.
OBJECTIVES: To develop a pool of items with high content validity for a draft version of a condition-specific questionnaire to measure the psychosocial consequences of being labelled with mild hypertension.
METHODS: We selected relevant items from existing Consequences of Screening (COS) questionnaires. These items belonged to two groups: COS core items and potential condition-specific items. All items were originally in Danish and were translated into Brazilian Portuguese using the dual-panel method. Individual and group interviews were conducted with people with mild hypertension and low risk for cardiovascular disease, and were designed to test the translated items for face and content validity and were also used to generate new relevant items. Structured individual interviews were conducted to categorise all the items into domains.
RESULTS: The Brazilian Portuguese dual-panel translation of both groups of items was found to be relevant for adults diagnosed with hypertension. We generated 52 new items to achieve high content validity. The result was a set of 132 items divided into 22 domains in 2 parts. Part I was directed at the general population, whereas part II was directed only at people diagnosed with hypertension and it consisted of 38 items in 8 domains. Twelve items remained as single items. High content validity was achieved with the pool of 132 items divided into 22 domains in 2 parts. DISCUSSION: High content validity was achieved for a condition-specific questionnaire measuring the psychosocial consequences of being labelled with mild hypertension. This instrument encompassed 132 items divided into 22 domains in 2 parts. Thereby, a draft of the Consequneces of Hypertension questionnaire (COH) was developed. The psychometric properties of this questionnaire will be discussed in a diferent paper.

Entities:  

Keywords:  Hypertension; Patient-reported outcome measure; Psychosocial consequences

Year:  2019        PMID: 31893320      PMCID: PMC6938526          DOI: 10.1186/s41687-019-0168-4

Source DB:  PubMed          Journal:  J Patient Rep Outcomes        ISSN: 2509-8020


Background

Hypertension is the most prevalent risk factor related to the development of cardiovascular disease. It is in most cases an asymptomatic condition, and its diagnosis is dependent on preventive strategies directed at the general population or at patients visiting the doctor. Currently, hypertension is defined in Brazil as blood pressure averages above 140/90 mmHg [1], divided in three stages, as shown in Table 1.
Table 1

Hypertesion Classification in Brazil

ClassificationSystolic (mmHg)Diastolic (mmHg)
Normal< 120< 80
Pre-hypertension121–13981–89
Stage 1 hypertension (mild)140–15990–99
Stage 2 hypertension (moderate)160–179100–109
Stage 3 hypertension (severe)> 179> 109
Hypertesion Classification in Brazil When implementing preventive health strategies, both intended benefits and unintended harms are expected. These two sides can be counterweighed in various ways, but benefits and harms are multidimensional [2] and are not always easily understood and quantified [3]. In the case of hypertension, the benefits in terms of morbidity and mortality are clear to those patients in the moderate and high-risk groups (moderate and severe hypertension); however, these patients represent only about one-third of all people diagnosed with hypertension, while the other two-thirds have mild hypertension. Screening for hypertension is controversial. One good-quality randomized controlled trial of 140.642 people of blood pressure screening program, [4] suggested that there were 3 fewer annual hospital admissions for cardiovascular disease per 1000 persons in the intervention group. On the other hand, also in the intervention group, new antihypertensive prescription was 10% higher. From a clinical epidemiology perspective, the thresholds defined in guidelines for hypertension have also been controvertial [5-7]. Due to the nature of the relationship between blood pressure and cardiovascular disease, there is an uncertainty range in which the threshold could be set [8]. Gudelines have evolved from defining hypertension with a few measures to including more specific diagnostic tools, such as home blood pressure monitoring for longer periods of time [9]. However, guidelines have tended to lower hypertension definitions [10], besides the lack of evidence to do so [11]. Best available evidence shows that pharmacological treatment for mild hypertension has not been established [12, 13]. A Cochrane review on pharmacotherapy for mild hypertension concludes that antihypertensive drugs used in the treatment of adults with mild hypertension have not been shown to reduce mortality or morbidity in randomized controlled trials, while 9% of patients discontinued treatment due to adverse effects. More recently, a longitudinal cohort found no evidence to support the initiation of treatment in patients with mild hypertension. This cohort lasted from 1998 til 2015 and included 19.143 adults who had mild hypertension without comorbidities (low-risk mild hypertension) and no previous treatment. In addition, the side effects of anti-hypertensive treatment for cardiovascular disease have no relationship with the severity of the baseline condition and are equally distributed on the continuum of hypertension. This equal distribution means that those individuals with mild hypertension have the same risk of unintentional harm when compared with those with moderate to severe hypertension [14]. Moreover, evidence suggests that during the diagnosis process, people are harmed in various other ways besides the typical side effects of medication. This harm can be conceptualised as the psychosocial consequences of being labelled with a diagnosis. Few qualitative studies have been conducted among people with hypertension to assess aspects related to psychosocial consequences [15, 16]. One study describes the interviews with 27 patients with hypertension who referred to hospitals. They experienced many physical, psychological, social, familial and spiritual problems which were associated with hypertension. Another study interviewed 6 hospitalized patients undergoing clinical investigation related to hypertension, who described the impact of the diagnosis in their daily lives. However, these two studies did not address people with mild hypertension without comorbidities in a community setting for the psychosocial consequences of labelling hypertension. One Danish study included people with mild hypertension in a primary healthcare setting and concluded that: the diagnosis of hypertension is a biographical disruption and impacts on daily life and patients’ adaptation to hypertension combines biographical and bodily experiences [17]. Recently, we conducted a qualitative study assessing the psychosocial consequences of labelling people in Brazil with mild hypertension. We found that the diagnosis of mild hypertension is a significant event that affects daily life, and most of the impact is regarded by patients as having negative psychosocial consequences or causing harm [18]. These psychosocial consequences have also been the subject of quantitative interventional studies from a medical perspective. The bulk of evidence points to poorer interpersonal relationships, greater absenteeism and increased healthcare service use, among others, as consequences of being labelled as hypertensive [19-25]. Other studies have used instruments designed to assess health-related quality of life and psychological distress, mainly using the SF-12 and SF-36 with people with hypertension [26]. However, these generic instruments potentially lack content validity: they address topics that are irrelevant to individuals with hypertension and do not comprehensively address all relevant topics [27-29]. Furthermore, psychosocial aspects of life are typically assessed via patient-oriented perspectives. Specific questionnaires have been developed and used to assess quality of life in people with hypertension (e.g. CHAL and MINICHAL). However, these questionnaires were not developed from the patients’ perspective; thus, they potentially also lack content validity [30-33]. More recently, with patient-centred medicine helping to balancing the doctor and the patient perspectives, Patient Reported Outcome Measures (PROMs) emerged [34] with items used to measure psychosocial attributes oriented by the patients’ perspectives [35]. These perspectives can be assessed qualitatively to generate items, which are later tested for content validity to create a draft questionnaire that can then be investigated for its psychometric properties [36]. An example of this type of questionnaire is the Consequences of Screening (COS) questionnaire [37-40]. COS is a family of questionnaires addressing various screening scenarios for life-threatening diseases, which is not the case of hypertension. However, it has been shown in qualitative studies that in spite of these differences in severity, living with life-threatening diseases share similarities to living with hypertension [41]. The first questionnaire of this series was developed to capture the psychosocial consequences of abnormal and false-positive screening mammography for breast cancer and was named the COS-BC [37]. Later, additional versions were developed to address other screening scenarios for life-threatening, non-communicable diseases, including lung cancer, abdominal aortic aneurism and cervical cancer [38-40]. The COS questionnaires were developed in Danish and have a two-part common core questionnaire, in which the first part measures the negative psychosocial consequences at any time during the screening process, while the second part assesses changes in the long-term psychosocial consequences of screening after a final diagnosis. We hypothesised that if people diagnosed with mild hypertension regarded this diagnosis as a life-threatening disease, then at least the core items and dimensions and possibly some of the condition-specific COS items would be relevant to people labelled with mild hypertension. Therefore, the overall purpose of this study was to develop a pool of items for a condition-specific draft questionnaire with high content validity to measure the psychosocial consequences of being diagnosed with mild hypertension. The steps to reach this aim were as follows: Conduct a systematic literature search for questionnaires other than COS that address issues in hypertension and patient-oriented outcomes in terms of the consequences of labelling; Translate and adapt all the COS core items and all the relevant condition-specific items from other COS questionnaires into Brazilian Portuguese; Assess the content relevance and content coverage of the Brazilian Portuguese core and condition-specific items in patients diagnosed with mild hypertension; Generate new condition-specific domains and items especially relevant for patient diagnosed with mild hypertension if a lack of content coverage of the Brazilian Portuguese core and condition-specific COS items was revealed; Assess all instructions and items for functionality and understandability. Later, this pool of items will be tested in a survey, and have their psychometric properties assessed. The psychometric results will be published later.

Methods

To assess face validity, a systematic literature search was conducted in Medline and PsycINFO for articles in English and Portuguese to identify questionnaires used to assess the psychosocial consequences of being diagnosed with hypertension. We used a broad set of search terms related to hypertension (high blood pressure, blood pressure, arterial pressure, hypertension and risk factor); labelling (diagnosis, stereotyping, stigma and awareness) and PROMs (quality of life, patient outcomes, surveys, questionnaires and patient-reported outcome measures). We selected the questionnaires that suited our needs and then cherry picked all items that seemed relevant.

Dual panel

We translated the all relevant items from the selected questionnaires into Brazilian Portuguese using the dual-panel method [42].

Bilingual panel

First, in São Paulo, we conducted a bilingual panel including two researchers and four people who were bilingual (fluent in Danish and with mother tongue in Brazilian Portuguese). The panel members were asked to translate all instructions and items from Danish into Brazilian Portuguese. If there were divergences in the translations, they were asked to discuss and find a consensual translation. If the panel members could not reach consensus they were allowed to generate two or more versions and leave it up to the next panel to decide which translation was most close to lay Brazilian Portuguese language.

Lay panel

Second, the lay panel included people living in São Paulo and who had no knowledge of the Danish language. The members of the lay panel were five community healthcare workers (CHW). In addition, one of the bilingual experts helped JB during the lay panel. He translated discussions and questions from Portuguese into Danish and vice-versa. The translated items were read together with the group, and we asked if the versions produced by the bilingual panel were expressed in easily understandable lay language. After this session, a draft of the Consequences of Hypertension (COH) questionnaire in Brazilian Portuguese was drafted.

Interviews

The recruitment of informants has previously been described in details [18]. In short, we recruited the informants for interviews ad hoc from public primary healthcare services in São Paulo (known as Unidade Básica de Saúde-UBS), social media and social networks. They were strategically recruited to obtain a wide range of experiences and ages, times from diagnosis, education levels and ethnic groups and both sexes. People recruited from the UBS were identified from the list of people diagnosed with hypertension. People recruited via social media responded to an invitation posted on Facebook. Two of the informants were recruited via the researchers’ own social network. A telephone interview was conducted prior to the face-to-face interviews to assess inclusion and exclusion criteria. Inclusion criteria: Raised in Brazil, confirmed diagnosis of mild hypertension by a physician, prescribed anti-hypertensive treatment and with no other chronic or disabling conditions. All interviews were digitally audio recorded and transcribed verbatim.

In-depth individual interviews

Eleven 1–2 h semi-structured, individual in-depth interviews were conducted between October 2016 and March 2017 at a location the informants found least inconvenient (Table 4 in Appendix). After the in-depth interviews, the informants completed the draft COH during a think-aloud session [43]. They were asked to formulate opinions on the instructions, on the items and on the layout of the questionnaire. Later, we read and discussed the content of the interviews; if lack of content coverage was identified, we formulated new items that reflected informants’ verbatim expressions (whenever possible), categorised the items into previous domains and suggested new domains when new items did not fit into the previous domains. These new domains and items were then added to the COH for the next steps.

Focus groups

Next, we conducted four 2-h focus-group interviews in an easy-to-access location (Table 4 in Appendix). The informants included in these interviews were grouped strategically with similar characteristics regarding sex and education level. The focus-group interviews consisted of two parts: first, we led an open-ended discussion for about 30 min, and for the next 90 min, we discussed the draft COH questionnaire. All the items were tested, but we first focused on the newly generated items. We asked the group if the items were understandable, represented experiences that they might have had (content relevance) and if there were any domains or items missing or irrelevant (content coverage).

Structured interviews

Finally, we conducted four 60-min structured individual interviews. (Table 4 in Appendix) The informants were given a list of all items and asked to elaborate on all of the new condition-specific items and to categorise them into pre-determined domains. Given that recently elaborated items were tested, the informants were told they could be categorised into one of the existing domains, or if necessary, a new domain could be suggested. Similar suggestions on an item were considered powerful enough to categorize that item or to lead to the creation of a new domain, while items without similar suggestions were left for later discussion among the authors.

Results

Literature search

No condition-specific PROM on the consequences of labelling people with hypertension was identified. Therefore, the COS questionnaires were chosen as the only relevant source of items. We selected 76 items (55 items from part I and 21 from part II) from the 4 COS questionnaires; Half of which (26 from part I and 12 from part II) are present in all COS questionnaires and compose the core items. The other half (29 from part I and 9 from part II) is present in COS as disease specific items. A total of 69 items out of these 76 items were representative of 17 different domains: 12 in part I and 5 in part II, while 7 items were regarded as single items: 2 in part I and 5 in part II. Table 2 lists all items, with their respective Brazilian Portuguese wordings, domains, parts, positions, origins, meaning in English or Danish and response categories. Figure 1 describes all the methodological steps and results of the present study.
Table 2

All items in Brazilian Portuguese and the ad hoc translation. Items in part II are sentences completed with the response categories provided. For example: item 97, which is ‘my joy of living became…’ can be completed with ‘the same as before’. Item 95 (‘do you have high blood pressure? yes/no’) is not included in the list. This item will be used to determine those who are required to complete part II

PartPositionBrazilian Portuguese versionQuestionnaire of originDomainad hoc English translation
I1Me senti preocupadocoreSense of dejectionI felt worried
I2Me senti preocupado com meu futurocoreAnxietyI felt worried about my future
I3Me senti amedrontadocoreAnxietyI felt frightened
I4Me senti com medocoreAnxietyI felt scared
I5Me senti irritadocoreBehaviourI felt annoyed
I6Me senti mais quieto do que o normalcoreBehaviourI felt quieter than usual
I7Dormi mal à noitecoreSleepI slept badly at night
I8Fuji dos meus pensamentos me ocupando com tarefas práticas do dia-a-diacoreSingle ItemsI ran away from my thoughts, busy with day-to-day practical tasks
I9Me senti com dificuldade de me concentrarcoreBehaviourI felt hard to concentrate
I10Me senti com a sensação de que o tempo não passavacoreSense of dejectionI felt that time was not passing
I11Tive mudanças em meu apetitecoreBehaviourI had changes in my appetite
I12Me senti tristecoreSense of dejectionI felt sad
I13Me senti emotionalmente fora do meu normalcoreAnxietyI felt emotionally out of my normal
I14Me senti inquietocoreAnxietyI felt restless
I15Me senti nervosocoreAnxietyI felt nervous
I16Me senti ansiosocoreAnxietyI felt anxious
I17Tive dificuldade de pegar no sonocoreSleepI had difficulty falling asleep
I18Me senti mais fechadocoreBehaviourI felt introvert
I19Me senti sem iniciativacoreSense of dejectionI felt without initiative
I20Me senti sem vontadecoreSense of dejectionI felt unwilling
I21Me senti deprimidocoreSense of dejectionI felt depressed
I22Tive dificuldades em realizar meu trabalho e outras tarefas semelhantescoreBehaviourI had difficulty doing my job and other similar tasks
I23Acordei cedo demaiscoreSleepI woke up too early
I24Tive dificuldades em realizar tarefas de casacoreBehaviourI had difficulty doing domestic work
I25Me senti a ponto de entrar em pânicocoreAnxietyI felt about to panic
I26Passei a maior parte do tempo acordadocoreSleepI spent most of the time awake
I27Tive menos desejo sexualcoreSexualI had less sexual desire
I28Dias faltados no trabalhocoreSingle ItemsDays missed at work
I29Me senti em estado de choquedisease specificAnxietyI felt in shock
I30Fiquei com medo da pressão alta o tempo todo na cabeçanewBlood pressure relatedI had the fear of high blood pressure all of the time in the head
I31Me senti insegurodisease specificIntrovertI felt insecure
I32Me senti com pena de mim mesmodisease specificIntrovertI felt sorry for myself
I33Me senti em uma situação desesperadoradisease specificIntrovertI felt in a desperate situation
I34Fiquei com humor muito variáveldisease specificIntrovertI was in a very variable mood
I35Me senti mais cansado do que de costumedisease specificSingle ItemsI felt more tired than usual
I36Guardei meus pensamentos só pra mimdisease specificSingle ItemsI kept my thoughts just for myself
I37Me senti doentedisease specificBody PerceptionI felt sick
I38Tive a sensação de que havia algo errado com meu corpodisease specificBody PerceptionI had a feeling something was wrong with my body
I39Me senti fora de controledisease specificFear and PowerlessnessI felt out of control
I40Me senti com o corpo frágildisease specificFear and PowerlessnessI felt my body fragile
I41Senti que a idade chegoudisease specificPerception of ageI felt that old age has come
I42Me senti como se meu corpo fosse uma máquina que não funcionadisease specificBody PerceptionI felt like my body was a non-working machine
I43Me senti azedodisease specificEmotionalI felt sour
I44Me senti zangadodisease specificEmotionalI felt angry
I45Me senti como se estivesse no vaziodisease specificSingle ItemsI felt like I was in the void
I46Me senti como um estranho em meu próprio corpodisease specificBody PerceptionI felt like a stranger in my own body
I47Me senti mais velho do que soudisease specificPerception of ageI felt older than I am
I48Me senti sem forçasdisease specificFear and PowerlessnessI felt strengthless
I49Chorei mais do que de costumedisease specificEmotionalI cried more than usual
I50Me senti sem sortedisease specificFear and PowerlessnessI felt unlucky
I51Me senti vulneráveldisease specificFear and PowerlessnessI felt vulnerable
I52Me senti fragilizadodisease specificSingle ItemsI felt weak
I53Me senti como se qualquer coisa pudesse me afetardisease specificBody PerceptionI felt like anything could affect me
I54Mudei meus hábitos de atividade físicadisease specificLifestyleI changed my exercising habits
I55Pensei na mortedisease specificSingle ItemsI thought about death
I56Mudei meus hábitos alimentaresdisease specificLifestyleI changed my eating habits
I57Pensei que seria melhor se não soubesse que tenho pressão altanewBlood pressure relatedI thought it would be better if I didn’t know I have high blood pressure
I58Tive medo de fazer esforço físicodisease specificFear and PowerlessnessI was afraid of doing exercises
I59Me senti insatisfeito com minha vida sexualdisease specificSexualI felt dissatisfied with my sex life
I60Pensei na minha fénewSingle ItemsI thought of my faith
I61Me senti impacientenewAnxietyI felt impatient
I62Me senti culpadonewSense of dejectionI felt guilty
I63Me senti desequilibradonewEmotionalI felt unbalanced
I64Senti que não tenho saúdenewBody PerceptionI felt that I am not healthy
I65Me senti em dúvidanewResults of diagnosisI felt in doubt
I66Me senti sem saber o que esperarnewFear and PowerlessnessI didn’t know what to expect
I67Me senti desmotivadonewSense of dejectionI felt unmotivated
I68Me senti desestimuladonewSense of dejectionI felt discouraged
I69Me senti fraconewBody PerceptionI felt weak
I70Me senti frustradonewSense of dejectionI felt frustrated
I71Me senti indiferentenewSense of dejectionI felt indifferent
I72Me senti sendo julgadonewSocial RelationsI felt being judged
I73Me senti com pavornewFear and PowerlessnessI felt terrified
I74Me senti presonewEmotionalI felt trapped
I75Me senti sendo forçado a fazer coisas que não queronewSingle ItemsI felt being forced to do things I don’t want
I76Me senti orgulhosonewEmotionalI felt proud
I77Me senti apreensivonewFear and PowerlessnessI felt apprehensive
I78Me senti com raivanewEmotionalI felt angry
I79Me senti impotentenewFear and PowerlessnessI felt helpless
I80Me senti surpresonewResults of diagnosisI felt surprised
I81Me senti tranquilonewSingle ItemsI felt calm
I82Me senti chateadonewSense of dejectionI felt upset
I83Me senti envergonhadonewEmotionalI felt ashamed
I84Me senti controlado pelos outrosnewSocial RelationsI felt controlled by others
I85Me senti apoiadonewSocial RelationsI felt supported
I86Me senti excluídonewSocial RelationsI felt excluded
I87Me senti cuidadonewSocial RelationsI felt being cared for
I88Me senti diferentenewSocial RelationsI felt different
I89Me senti importantenewSocial RelationsI felt important
I90Tive sintomas de pressão altanewBlood pressure relatedI had symptoms of high blood pressure
I91Me senti culpado por não cuidar de mim mesmo como deverianewSense of dejectionI felt guilty for not taking care of myself as I should
I92Me senti assustadonewFear and PowerlessnessI felt scared
I93Me senti agitadocoreAnxietyI felt agitated
I94Me senti incomodadocoreSense of dejectionI felt bothered
II96eu fiquei pensando na vidacoreExistential valuesI kept thinking about life
II97minha alegria de viver ficoucoreExistential valuesmy joy of living became…
II98me senti tranquilocoreRelaxed/CalmI felt calm
II99a minha relação com a minha família ficoucorePersonal Relationsmy relationship with my family became…
II100a minha relação com meus amigos ficoucorePersonal Relationsmy relationship with my friends became…
II101a minha relação com outras pessoas ficoucorePersonal Relationsmy relationship with other people became…
II102me senti calmocoreRelaxed/CalmI felt calm
II103a minha visão do futuro ficoucoreExistential valuesmy vision of the future became…
II104a minha sensação de bem-estar ficoucoreExistential valuesmy sense of well-being became…
II105a minha percepção sobre a vida ficoucoreExistential valuesmy perception of life became…
II106o valor que dou a vida ficoucoreExistential valuesthe value I give in life became…
II107a minha energia ficoudisease specificImpulsivemy energy became…
II108meu sentimento de responsabilidade pela minha família ficoudisease specificEmpathymy sense of responsibility for my family became…
II109tenho aproveitado a vidadisease specificImpulsiveI have enjoyed life
II110me sinto aliviadocoreRelaxed/CalmI feel relieved
II111minha compreensão dos problemas alheios ficoudisease specificEmpathymy understanding of other people’s problems became…
II112me sinto impulsivodisease specificImpulsiveI feel impulsive
II113a minha capacidade de ouvir problemas alheios ficoudisease specificEmpathymy ability to hear other people’s problems became…
II114a minha vontade de me envolver com algo novo ficoudisease specificImpulsivemy desire to get involved with something new became…
II115a minha vontade de me envolver com algo arriscado ficoudisease specificImpulsivemy desire to get involved with something risky got…
II116tenho feito coisas que utrapassam meus limitesdisease specificImpulsiveI’ve been doing things that push my limits
II117frequento consultas médicasnewPatient RoleI go to doctor’s appointments
II118faço examesnewPatient RoleI take exams
II119me sinto fazendo mal para mim mesmonewPatient RoleI feel bad for myself
II120me sinto com dificuldades em seguir orientações médicasnewPatient RoleI have difficulty following medical advice
II121me sinto cuidando de mim mesmonewPatient RoleI feel taking care of myself
II122tomo medicamentosnewPatient RoleI take medicines
II123me sinto dependente de remédiosnewPatient RoleI feel dependent on medicines
II124me sinto confiante em orientações médicasnewPatient RoleI feel confident in medical advice
II125me sinto como se não fosse mais normalnewExistential valuesI feel like I’m not normal anymore
II126me sinto como se não fosse mais o mesmonewExistential valuesI feel like I’m not the same anymore
II127me sinto preocupado com sintomas de pressão altanewPreoccupation with healthI feel worried about symptoms of high blood pressure
II128me sinto preocupado com meus hábitos e estilo de vidanewPreoccupation with healthI feel worried about my habits and lifestyle
II129me sinto preocupado com os tratamentosnewPreoccupation with healthI feel worried about the treatments
II130meu desempenho no trabalho ficounewSingle Itemsmy work performance became…
II131minha prática sexual ficounewSingle Itemsmy sexual practice became…
II132minha ansiedade com relação a pressão alta ficounewHypertension relatedmy anxiety about high blood pressure got
II133penso que eu não tenho pressão altanewHypertension relatedI think I don’t have high blood pressure
Fig. 1

Material, Methods and Results

All items in Brazilian Portuguese and the ad hoc translation. Items in part II are sentences completed with the response categories provided. For example: item 97, which is ‘my joy of living became…’ can be completed with ‘the same as before’. Item 95 (‘do you have high blood pressure? yes/no’) is not included in the list. This item will be used to determine those who are required to complete part II Material, Methods and Results Three 76 core items generated more than 1 version in Brazilian Portuguese, resulting in a total of 80 items. All original Danish items, except three from part I, did reach consensual Brazilian translation. These three items were given more than one Brazilian version: Items 16, 93 and 94 were three Brazilian items representing different translated and adaptated versions of the original Danish item 16 (‘I felt bothered’); items 19 and 20 are two versions of original Danish item 19 (‘I felt paralyzed’); and items 3 and 4 are also two Brazilian versions of the original Danish item 3 (‘I felt scared’). Therefore, after conducting this panel, the 76 original Danish items became 80 Brazilian items. The group confirmed the instructions’ and items’ translations as lay language and understandable. They were unable to select one item out of the versions for items 3, 16 and 19, and therefore all were kept, confirming all 80 items. One sensitive suggestion was confirmed during this part, which was related to the inversion of the pronominal preposition in Brazilian Portuguese. Although this represents a grammatically incorrect form of the sentences, it is directly related to the way Brazilian people speak. All the sentences were then rewritten from ‘Senti-me…’ to ‘Me senti …’. Altogether we included in all three kinds of interviews 27 informants of both sexes, aged 21–74 years, being diagnosed with hypertension 1 month to 30 years ago, education level low to high, including illiteracy, and various ethnic groups. Our informants content-validated the 80 translated items. In total, we generated 52 new items (35 for part I and 17 for part II) for 12 domains. Twenty-five of these new were encompassed in 6 new domains. In part I 3 new domains were generated: the ‘blood pressure-related’ domain encompassing 3 items, the ‘social relations’ domain encompassing 7 items and the ‘results of diagnosis’ domain encompassing 2 items. In part II 3 new domains were also generated: the ‘hypertension-related’ domain encompassing 2 items, the ‘patient role’ domain encompassing 8 items and the ‘preoccupation with health’ domain encompassing 3 items.

Instructions

Three options of instructions for part I were designed based on our previous experiences with questionnaires. We offered our informants these three options and asked them to elaborate on them: How have you been feeling the last month? (Como você se sentiu no ultimo mês?) (Or) How have you been feeling the last week? (Como você se sentiu no ultimo semana?) (Or) How do you feel nowadays regarding blood pressure? (Como você se sente hoje em dia com relação à pressão?) The informants suggested that the best way to frame the instruction of part I was the first option: ‘how have you been feeling the last month?’, and we chose this one for the questionnaire. They suggested that the second option included a too short of a period, while the third was rejected beacause it was too broad. Complementary part II was opened with the question: Taking everything into account: the diagnosis, the follow-up, the exams, the pills… (Levando tudo em consideração: o diagnostico, o seguimento, os exames, os remédios …); and part II has items introduced by the sentence: … after I knew I had high blood pressure … (… depois de saber que tenho pressão alta …). No changes were suggested in this part.

Response categories

The original COS was developed with polytomous items. Part I had the following possible answers: No, not at all/no, not even once (não, nem um pouco/não, nem uma vez) Yes, a little/yes, a few times (sim, um pouco/sim, poucas vezes) Yes, some/yes, sometimes (sim, não muito/sim, às vezes) Yes, a lot/yes, many times (sim, muito/sim, muitas vezes) A few items had a fifth option: I don’t know (não sei), and one item was relevant to counting the number of missing days at work and had the option: 0, 1–2, 3–4 or 5 or more; I don’t work. These response categories were confirmed to be relevant, comprehensive, understandable and easy to complete. The same was found for the translation of the original response categories in part 2. All items were polytomous, with the following possible answers: A lot less… (muito menos) Some less… (um pouco menos) The same as before…(o mesmo que antes) Some more… (um pouco mais) A lot more…(muito mais) No new items were developed. The groups confirmed high content validity of the 132 items. Five new items (3 from part I and 2 from part II) could not be categorised by the informants into any of the existing domains and were therefore regarded as single items (Table 3). We also asked the informants to allocate the versions of the two original items without a consensual translation to a domain: items 16, 93 and 94 (originally item 16) and items 19 and 20 (originally item 19). Items 16 and 93 were categorised in a different domain (‘anxiety’) compared to item 94 that stayed in the original domain (‘sense of dejection’). Items 19 and 20 were both categorised as belonging to the domain of ‘sense of dejection’.
Table 3

Dimensions and items

Number of items
Part I94
Anxiety11
 core9
 disease specific1
 new1
Behaviour7
 core7
Blood pressure related3
 new3
Body Perception7
 disease specific5
 new2
Emotional8
 disease specific3
 new5
Fear and Powerlessness11
 disease specific6
 new5
Introvert4
 disease specific4
Lifestyle2
 disease specific2
Perception of age2
 disease specific2
Results of diagnosis2
 new2
Sense of dejection14
 core7
 new7
Sexual2
 core1
 disease specific1
Single Items10
 core2
 disease specific5
 new3
Sleep4
core4
Social Relations7
 new7
Part II38
Empathy3
 disease specific3
Existential values8
 core6
 new2
Hypertension related2
 new2
Impulsive6
 disease specific6
Patient Role8
 new8
Personal Relations3
 core3
Preoccupation with health3
 new3
Relaxed/Calm3
 core3
Single Items2
 new2
Total Geral132
Dimensions and items

Discussion

Major findings

To achieve high content validity of a measure about psychosocial consequences of being diagnosed with mild hypertension we included a total of 132 items divided into 22 domains in 2 questionnaire parts: Part I encompassed 94 items in 14 domains, part II 38 items in 8 domains. Ten items remained as single items in part I and two remained in part II. Although a single item does not necessarily have a high measurement precision like a scale, it could be wise to keep these items for content coverage because if a single item has high relevance informants might interprete a questionnaire without such single items as having lack of content coverage: they think important questions are missing. We did not find any previously published PROMs addressing the psychosocial consequences of labelling people with mild hypertension in our literature search. Qualitative studies describe similar experiences in people living with cancer and people living with cardiovascular disease [40]. Moreover, one of the authors has previously developed the COS questionnaires. The use of previously developed items could be a fast way to the development of new scales, saves time and money and is a common practice: the COS itself was based on previously developed items [37]. We selected the COS questionnaires for the following reasons: accessibility to the content, plausible similar psychosocial consequences between false positives and overdiagnosed in a screening context, the diagnosis of a chronic condition and already established psychometric properties of COS (in Danish and Swedish). Our choice of translation method was based on its prior use in the development of many other disease-specific measures in up to 30 languages [44]. Recruiting CHWs as informants for the lay panel was found to be a strength since they have a broad social network and a wide range of cultural experiences and are similar to the target of this questionnaire. We have generated a very large item pool. This seems like a weakness of this study, since a very long questionnaire might have limited use. However, this is one of the strengths of this study, because it provides a broad range of items for every domain. This broad range of items describes different nuances and will provide enough elements for the psychometric analysis of each domain. It is expected that after the psychometric analysis, the item pool will be significantly reduced. Face validity was confirmed in the interviews; however, numerous new items had to be added to achieve high content validity of the COH. Another strength of our study is the population for the interviews, which included informants with a broad range of sociodemographic characteristics including health professionals. All of them were residents of São Paulo, which might be a limitation. However, many were migrants from other Brazilian regions. Moreover, we conducted a qualitative study on the psychosocial consequences of being labelled with mild hypertension, and achieved data saturation before conducting any of the group interviews, which might indicate that we had achieved high content coverage for most of the psychosocial consequences of being labelled with mild hypertension. We asked our informants in single interviews to evaluate 80 translated items from the COS. All the items were found to be relevant and were included in the final draft of the questionnaire. This result might indicate that patients living with the diagnosis of mild hypertension share similarities with those experiencing abnormal results in screening for cancer and abdominal aortic aneurism – diseases that are regarded by most lay people as deadly life-threatning diseases with poor prognoses. The fact that 52 new items and 6 new domains emerged from our qualitative study indicates that the COS were not comprehensive in a context of mild hypertension. Most of the items were derived directly from transcriptions of words or sentences from the informations verbatim expressions. However, a few were generated based on our analyses of the meaning condensation of the interviews [18]. One example is the item on pride. No informant used the word pride to refer to their experiences, but we noted a sense of pride in their statements referring to efforts and achievements in controlling hypertension and complying with medical prescriptions. The wording of this pride item and other items were confirmed in the following focus-group interviews. The methods described in this article represent a consistent way to achieve high content validity for PROMs. We used three different qualitative methods because each of them had a different focus and complemented each other, which we see as a strength. Furthermore, if we attempted to address all our needs with every informant, the result would be a very tiresome interview. The purpose of the in-depth semi-structured individual interviews was to gain insight into the consequences of labelling mild hypertension, to describe the consequences of this diagnosis, and to test the COS for content validity in this setting. These interviews were also part of our qualitative study on the psychosocial consequences of labelling hypertension [18]. After that, the informants were exposed to a draft version of the questionnaire, allowing them to reflect and evaluate the instructions and the items’ content validity. A similar method was used with the focus-group interviews, where we only showed the items after the group had the opportunity for open-ended reflection to discuss and debate the psychosocial consequences of being labelled with mild hypertension.

Conclusion

High content validity was achieved for a condition-specific questionnaire measuring the psychosocial consequences of being labelled with mild hypertension. This instrument encompassed 132 items divided into 22 domains in 2 parts. Thereby, a draft of the Consequneces of Hypertension questionnaire (COH) was developed.

Implications for research

All domains will have to be analysed for unidimensionality and invariant measurement using primarily Item Response Theory Rasch models but also Classical Test Theory, to validate the COH and thereby select the items for the final version of the COH. The final questionnaire is intended to be used in hypertension research, specially in hypertension screening scenarios, in which the results might bring to light the unintended psychosocial harms of labelling.
Table 4

Demographic characteristics and qualitative method fase

orderQualitative phaseSexAgeEthnicEducation (years completed)Time since diagnosis (years)Local
1semi-structured individualmale30white184public place
2semi-structured individualfemale21black94 monthshome
3semi-structured individualmale36white193work
4semi-structured individualfemale35mixed81 monthUBS
5semi-structured individualfemale36white164home
6semi-structured individualmale46white111.5UBS
7semi-structured individualfemale44white209work
8semi-structured individualfemale64white117home
9semi-structured individualfemale65white1122home
10semi-structured individualfemale64mixed1115home
11semi-structured individualmale44mixed188work
1focus groupfemale42mixed1112UBS
1focus groupfemale43white152UBS
1focus groupfemale50black1515UBS
2focus groupfemale57mixed817UBS
2focus groupfemale65mixed1130UBS
2focus groupfemale74white520UBS
3focus groupmale43black113UBS
3focus groupmale65mixed88UBS
3focus groupmale65whiteilliterate15UBS
4focus groupfemale51mixed1613Home
4focus groupfemale55white113Home
4focus groupfemale56white161Home
1structuredmale45white1910work
2structuredfemale40white204work
3structuredfemale44white269work
4structuredmale40white203public place
  40 in total

Review 1.  Comparative responsiveness of generic and specific quality-of-life instruments.

Authors:  Samuel Wiebe; Gordon Guyatt; Bruce Weaver; Suzan Matijevic; Casey Sidwell
Journal:  J Clin Epidemiol       Date:  2003-01       Impact factor: 6.437

2.  Adapting quality of life instruments.

Authors:  Angelo Swaine-Verdier; Lynda C Doward; Peter Hagell; Hanne Thorsen; Stephen P McKenna
Journal:  Value Health       Date:  2004 Sep-Oct       Impact factor: 5.725

Review 3.  Labelling of hypertensives: a review of the data.

Authors:  M H Alderman; B Lamport
Journal:  J Clin Epidemiol       Date:  1990       Impact factor: 6.437

4.  Blood pressure guidelines as starting point in clinical decisions.

Authors:  Harlan M Krumholz
Journal:  BMJ       Date:  2018-01-02

5.  Labelling and absenteeism: the Massachusetts Mutual experience.

Authors:  M H Alderman; M E Charlson; L A Melcher
Journal:  Clin Invest Med       Date:  1981       Impact factor: 0.825

6.  Validation of the short form of the Spanish Hypertension Quality of Life Questionnaire (MINICHAL).

Authors:  Xavier Badia; Alex Roca-Cusachs; Antoni Dalfó; Ginés Gascón; José Abellán; Raquel Lahoz; Cristina Varela; Olga Velasco
Journal:  Clin Ther       Date:  2002-12       Impact factor: 3.393

7.  An evidence based approach to individualising treatment.

Authors:  P P Glasziou; L M Irwig
Journal:  BMJ       Date:  1995-11-18

Review 8.  Pharmacotherapy for mild hypertension.

Authors:  Diana Diao; James M Wright; David K Cundiff; Francois Gueyffier
Journal:  Cochrane Database Syst Rev       Date:  2012-08-15

9.  Quality of Life on Arterial Hypertension: Validity of Known Groups of MINICHAL.

Authors:  Ana Lúcia Soares Soutello; Roberta Cunha Matheus Rodrigues; Fernanda Freire Jannuzzi; Thaís Moreira São-João; Gabriela Giordano Martinix; Wilson Nadruz; Maria-Cecília Bueno Jayme Gallani
Journal:  Arq Bras Cardiol       Date:  2015-02-27       Impact factor: 2.000

10.  Benefits and Harms of Antihypertensive Treatment in Low-Risk Patients With Mild Hypertension.

Authors:  James P Sheppard; Sarah Stevens; Richard Stevens; Una Martin; Jonathan Mant; F D Richard Hobbs; Richard J McManus
Journal:  JAMA Intern Med       Date:  2018-12-01       Impact factor: 21.873

View more
  1 in total

1.  Psychometric properties of a condition-specific PROM for the psychosocial consequences of Labelling hypertension by using Rasch analysis.

Authors:  János Valery Gyuricza; Karl Bang Christensen; Ana Flávia Pires Lucas d'Oliveira; John Brodersen
Journal:  J Patient Rep Outcomes       Date:  2021-02-04
  1 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.