Rafael Souza Petersen1, Alan Tennant2, Theresa Helissa Nakagawa1, Maria Helena Palucci Marziale3. 1. Fundação Oswaldo Cruz, Fiocruz Brasília - GEREB/Fiocruz, Brasília, DF, Brasil. 2. Swiss Paraplegic Research, Rehabilitation Services & Care Unit, Nottwil, Sursee, LU, Suíça. 3. Universidade de São Paulo, Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto, Centro Colaborador da OPAS/OMS para o Desenvolvimento da Pesquisa em Enfermagem, Ribeirão Preto, SP, Brasil.
Abstract
OBJECTIVE: to translate, adapt and test the psychometric properties of the Brazilian Nurse-Work Instability Scale. METHOD: this was a methodological study following the translation steps: synthesis, back-translation, specialist´s committee, semantics analysis, pretest, and psychometric tests. The committee was composed of 5 specialists. For the semantics analysis, 18 nursing workers evaluated the instrument and 30 pretested it. For the psychometric tests, the sample size was 214 nursing workers. The internal construct validity was analyzed by the Rasch model. Reliability was assessed using internal consistency, and concurrent validity with Pearson's correlation between the Nurse-Work Instability Scale, and the Work Ability Index, Job Stress Scale. RESULTS: a Nurse-Work Instability Scale in Brazilian Portuguese with 20 items showed an adequate reliability (0.831), stability (p <0.0001), and an expected correlation with Work Ability Index (r = -0.526; P<0.0001) and Job Stress Scale (r = 0.352; p <0.0001). CONCLUSION: the instrument is appropriated to detect work instability in Brazilian nursing workers with musculoskeletal disorders. Its application is fundamental to avoid long-term withdrawal from work by early identification of the work instability. Furthermore, the scale can assist the development of actions and strategies to prevent the abandonment of the profession of nursing workers affected by musculoskeletal disorders.
OBJECTIVE: to translate, adapt and test the psychometric properties of the Brazilian Nurse-Work Instability Scale. METHOD: this was a methodological study following the translation steps: synthesis, back-translation, specialist´s committee, semantics analysis, pretest, and psychometric tests. The committee was composed of 5 specialists. For the semantics analysis, 18 nursing workers evaluated the instrument and 30 pretested it. For the psychometric tests, the sample size was 214 nursing workers. The internal construct validity was analyzed by the Rasch model. Reliability was assessed using internal consistency, and concurrent validity with Pearson's correlation between the Nurse-Work Instability Scale, and the Work Ability Index, Job Stress Scale. RESULTS: a Nurse-Work Instability Scale in Brazilian Portuguese with 20 items showed an adequate reliability (0.831), stability (p <0.0001), and an expected correlation with Work Ability Index (r = -0.526; P<0.0001) and Job Stress Scale (r = 0.352; p <0.0001). CONCLUSION: the instrument is appropriated to detect work instability in Brazilian nursing workers with musculoskeletal disorders. Its application is fundamental to avoid long-term withdrawal from work by early identification of the work instability. Furthermore, the scale can assist the development of actions and strategies to prevent the abandonment of the profession of nursing workers affected by musculoskeletal disorders.
Among health workers, the nursing personnel has globally experienced a significant
number of work accidents and health problems[1-2]. In this context, musculoskeletal disorders (MSD) stand out, since it has
been related to decreased work ability (WA), disability, and absenteeism[3-5]. Additionally, considering that nursing workers perform activities with high
physical demand[6], it has been found that workers with occupational physical demand have an
increased risk of disability, especially caused by MSD[7-8].Moreover, the association of MSD with increased aging workforce[8], and the presence of work stress[1] have been contributed to the shortage of nursing professionals, leading to an
overload of the remaining workers and difficulties in staying at work[9-10].One of the approaches to reverse this scenario is to plan ergonomic evaluation,
intervention, and prevention strategies using the instrument Nurse-Work Instability
Scale (Nurse-WIS)[9]. The Nurse-WIS was developed by a group of researchers from England[9], based on the concept of work instability[11].The work instability is closely related to the risk of absenteeism due to illness,
abandonment or change of profession. It is defined as the period when workers have
increased difficulty in carrying out their activities, due to an incompatibility
between their functional capacity and their work activities[11]. Thus, the concept of instability is understood considering a holistic
conception, as it integrates physical and psychosocial elements, recognizing the
relation between the individual requirements of work and the environment[12]. The psychosocial elements and work-related variables have been shown as
important aspects to be considered in the assessment of workers with MSD when
dealing with the risk of disability and of not remaining in employment[13].For nursing workers, the association between occupational factors, such as
psychosocial and physical demand, and MSD was considered in the construction of the
Nurse-WIS. The Nurse-WIS idealizers started building the scale by interviewing
nursing workers with musculoskeletal disorders in a focal group[9-10], and followed the methodological steps of the Rasch model[14] to build and test the scale.The reliability was tested using the Person separation index, showing an acceptable
value of 0.9. The test-retest showed a good agreement, with most of the items
showing acceptable indices (0.62-0.75), using the Kappa statistic approach. Also,
there were no significant changes between the scores obtained in the first and
second moments analyzed, using the paired McNemar test[9]. Finally, the adequacy of the Rasch model was established according to the
interaction trait of the Chi-square items with the p-value ≥ 0.001[9].Three cut-off points were established for the instability classification as follows:
low (<10 points), medium (10-19 points), and high risk (≥20 points). The
instability classification, using the three cut-off points, was compared with the
clinical classification of instability, evaluated by physiotherapists, and an index
of 0.75 was found for sensitivity and 1 for specificity[9].In a prospective study on the German Nurse-WIS[15], it was found that the scale could demonstrate an impending period of
long-term sick leave, or pension for reduced work capacity, supported by a
sensitivity of 73.9%, a specificity of 76.7%, positive predictive value of 26.6%,
and a negative predictive value of 96.3%.Thus, it was shown that it is possible to detect the level of instability at work
caused by musculoskeletal disorders using the Nurse-WIS. Based on these results, the
Nurse-WIS could be used as a management instrument to enable ergonomic evaluation
and interventions, in order to prevent the loss of the individual’s working
capacity. The early identification of work instability is the key to avoid long-term
withdrawal from work and to reduce the incapacity caused by musculoskeletal disorders[10].Previous studies[3-5] showed that musculoskeletal disorders are a global nursing workers problem
leading to decreased work ability (WA), disability and absenteeism. Thus, future
studies directed to interventions of the consequence of musculoskeletal disorders
are needed. The Nurse-Work Instability Scale is an instrument that can be used to
evaluate ergonomics intervention and prevention strategies to the absenteeism. In
this way, the Nurse Work Instability Scale in Brazilian Portuguese advances in the
knowledge of the instability caused by musculoskeletal disorders in nursing workers,
since the study results will be able to be compared globally.Although the Nurse-WIS showed good psychometric data, it is currently available only
in English[9] and German[10]. Considering the detrimental consequences of musculoskeletal disorders, it is
important to evaluate the work instability of nursing workers in different cultures[16], including the Brazilian nursing population.The aim of this study was to translate, adapt and test the psychometric properties of
the Brazilian Nurse-Work Instability Scale.
Methods
A methodological, quantitative, cross-sectional study was conducted to translate,
adapt, and test the psychometric properties of the Nurse-WIS to the Brazilian
Portuguese Language.The Nurse-WIS[9] is originally composed by 30 affirmations, which are related to the physical
and psychosocial aspects of the incompatibility between the functional capacity and
the work tasks of a nursing professional affected by musculoskeletal disorders. The
nursing workers who answer the instrument should judge each sentence, considering
its relation with their musculoskeletal pain. If the sentence applies to the worker,
it should be classified as true. Each true sentence was equivalent to one point. The
more points the worker scores, the greater would be its instability for performing
work tasks, and the risk of abandonment or absenteeism at work.Data was collected from August to October 2015, in one State and one Federal Hospital
in Manaus, Amazonas, Brazil. Both hospitals attended medium and high complexity
level and they had capacity of up to 200 beds. The specialties were cardiology,
general practice, gastroenterology, geriatrics, gynecology, neurology, orthopedics,
pulmonology, and urology. Both hospitals had an Intensive Care Unit (ICU) that
performed only elective surgeries and did not have emergency services. Both
hospitals only attend patients of the Unified Health System (SUS – Sistema Único de
Saúde).The Federal Hospital was organized in eight nursing stations, and the State Hospital
in ten. Each nursing station had at least one responsible nurse. The professionals
worked on a 12-hour scale and 36 hours of rest. The labor agreement of nursing
workers was government employee or outsourced from companies providing services, or
nursing cooperatives.The target population was all nursing staff (nurses, nursing technicians, and nursing
auxiliaries), of both sexes, located in outpatient clinics, wards, ICU, surgical
centers, materials centers, and sterilization. The inclusion criteria were working
for at least one year in the nursing area, having had at least one episode of
musculoskeletal pain in the last three months, lasting at least two hours. It is
important to highlight that pain classification criteria was the same adopted by the
group who created the Nurse-WIS[8]. The exclusion criterion was to have other jobs outside the nursing area.The sample was by convenience, through an approach performed at each workplace. The
divulgation of the study was made in work environments, with the authorization of
the head nurse, in all shifts and scales. All procedures were explained for those
interested and, if the worker, he or she was taken to a suitable place to answer the
survey.The study was divided into eight stages, following the steps recommended by
international groups[9,17-18] for translation, adaptation, and testing of the psychometric properties of
validation. The participation of nursing professionals only occurred after the fifth
stage. It is important to emphasize that the professional could only participate in
one stage of the research. Figure 1 shows
all the stages.
Figure 1
– Stages of translation, adaptation, and validation
In the first and second stage, two Brazilian English translators translated and
constructed a consensus Brazilian Portuguese version of the Nurse-WIS. The first
translator had experience in Health Sciences and was an English teacher, and
received theory information about the Nurse-WIS and its objective before the
translation. The second translator had a graduate diploma of translator and
interpreter but no experience in Health Sciences and didn’t receive any information
on the Nurse-WIS.In the third stage, two British English translators, who had knowledge in Brazilian
Portuguese language and teach in an English School in Brazil, participated in the
back-translation of the Portuguese version to English. In the fourth-stage, five
researchers participated to adapt the Brazilian Portuguese Version based on expert
opinion. Two of them were bilingual physical therapist researchers, with knowledge
on occupational health, and three of them were bilingual nurse researchers with
knowledge on occupational health, statistics and on the translation and adaptation
process.All members of the specialist committee were oriented to analyze each sentence of the
translated version according to semantic, idiomatic, experiential and conceptual
equivalence for the original version. Each expert indicated the equality score using
a Likert Scale (1 – totally disagree; 2 – partially disagree; 3 – totally agree).
Thus, the evaluation was considered positive when 80% of the specialists chose 3 –
totally agree, for each equivalence analyzed. If the assessment was negative, the
sentence was rewritten until the committee reached a consensus of at least 80%.In the fifth stage, semantic analysis[19-20], all items of the instrument were checked regarding comprehension by every
stratum of the target population. Each stratum was divided into small groups,
according to their level of ability or educational level. The analysis began with
the group of individuals with less ability or educational level, then with the
individuals with high ability or educational level. If the respondent had doubts to
understand the meaning of an item, two measures could be applied: the item was
either reformulated or excluded[18]. It is important to highlight that semantic analysis was a stage with a high
methodological rigor in the adaptation process of the instrument to a new language
and culture[20].In this research, 18 nursing professionals participated in the fifth stage, being six
nurses, six technicians, and six auxiliaries. All participants in this stage were
conducted to a room with the responsible researcher to answer the instrument and
give their impressions on their understanding.In the sixth stage, Pretesting, 30 workers participated[17-18], being 15 nurses and 15 technicians. In this stage, nursing workers answered
the Nurse-WIS in Brazilian Portuguese that was reformulated after the semantic
analysis. All workers were conducted to a room with the responsible researcher to
answer the instrument and give their impressions on their understanding, using the
general form developed by the Disabkids Group. Some adequations were made in the
instrument according to the participants’ answers.Finally, in the eighth stage, the psychometric analysis[18] of the Nurse-WIS, translated and adapted to Brazilian Portuguese, were
conducted. In this stage, the sample size was estimated according to the rule
proposed by the Consensus-based Standards for the selection of the health
Measurement Instruments (COSMIN)[21]. The estimated sample size was calculated following the rule: the number of
items in the Nurse-WIS multiplied by four to ten participants[21]. Thus, the sample size should be of 120 to 300 nursing workers.In the psychometric stage, all participants received an opaque envelope containing
the final Brazilian Portuguese version of the Nurse-WIS and two other instruments,
the Work Ability Index (WAI)[22] and the Job Stress Scale (JSS)[23]. These two instruments were chosen because they have been widely used in
scientific research, and their features are related to the Nurse-WIS instability
construct. In this way, the utilization of WAI and JSS were important to assess the
construct validity of the Portuguese Brazilian version of the Nurse-WIS.All participants were oriented to answer the instruments and hand them over, in the
sealed envelope, delivering it to the responsible researcher on the next day of
work. If the researcher found unfilled items, the participant was approached again
to answer these items.The psychometric analysis included the internal construct validity, reliability and
concurrent validity of the Nurse-WIS in Brazilian Portuguese.The internal construct validity analysis was based on the Rasch model, which include
testing the dependence of the items, the adequation of the items for the Rasch
model, the presence of differential item functioning (DIF) and the unidimensionality
of the items.The local dependence was tested using the residual correlation and the adequation of
each item for the Rasch model by inlier-sensitive fit (INFIT)/outlier-sensitive fit
(OUTFIT) test. Values of the residual correlation equal to or greater than 0.25 or
-0.25 indicated[12]. For the INFIT test, parameters between 0.86 to 1.14 were accepted and, for
OUTFIT, 0.59 to 1.41, which retains a 5% type I error rate[24]. All items that showed local dependence or worst misfitting to the Rasch
model were excluded. The DIF was tested using the analysis of variance (ANOVA) of
the residuals with Bonferroni correction to age, sex and professional categories
(nurses, nursing technicians and auxiliaries). The unidimensionality was tested by
multidimensionality test with the T-test approach, which tests the equivalence of
person estimates from two subsets of items, with an adopted variation of response
close to 5%.The reliability was assessed by internal consistency and stability. The internal
consistency was analyzed by Kuder-Richardson (KR-20) test and Person Separation
Index, which was considered acceptable with a coefficient between 0.70 to 0.95[25].The stability analysis was performed using test-retest by Kappa statistic and the
Intraclass Correlation Coefficient (ICC). All workers were invited to participate in
test-retest. The interval used to reapply the instrument was 14 days[26]. The test-retest ended after completing 50 participations[25]. For the stabilities test, a coefficient greater than 0.70 was considered
acceptable.Concurrent validity was tested through two hypotheses: the higher the stress assessed
by JSS, the higher the instability index, and, the greater the capacity for work by
the WAI, the lower the instability index. The hypothesizes were analyzed by Spearman
correlation. All statistical analyses for internal construct validity were performed
in the Rasch Unidimensional Measurement Models Analysis Package 2030 (RUMM 2030). To
test the reliability and concurrent validity, the Statistic Program R version 3.2.3
was used.This research was approved by the Research Ethics Committee of the School of Nursing
of Ribeirão Preto at the University of São Paulo under registration
37136814.9.0000.5393.3.
Results
A total of 262 nursing workers participated in the study. In the semantic analysis,
the mean age of 18 professionals was 45 years (standard deviation (SD)=11.2), and
88.9% were females. In the pretest, the mean age of 30 professionals was 41 years
(SD=9.74), and 77% of them were females. In the analysis of psychometric properties,
the mean age of 214 professionals was 42 years (SD=10.7), and 89.3% were
females.Regarding the workplace of the participating workers, the highest frequency was
obtained from the surgical clinic (27.3%), followed by the medical clinic (18.75),
ICU (11.2%), outpatient clinic (10.3 %), sterilization of materials (8.4%), surgical
center (7.5%), orthopedic clinic, hemodialysis (5.6%), clinical nephrology (2.3%)
and neurology (2.3%). 67.8% of the participants belonged to the category of nursing
technicians, 25.2% were nurses and 7% were nursing assistants. 53.7% were civil
servants and the other professionals were outsourced from nursing
companies/cooperatives. 58.4% reported working night shifts or alternating shifts.
When questioned about the main demands of nursing work, the participants indicated
both the mental and physical requirements of their work activities (87.4%).In the semantic analysis, 94.4% of the participants rated the instrument as excellent
or good, and 88.9% reported having no difficulty in using the instrument’s response
options. Some problems of understanding were found for items 02, 06, 14 and 26
regarding the utilization of some verbs, thus the verbs were modified following the
suggestions of the users.In the pretest, 97% of the participants classified the instrument as excellent or
good, without difficulty to use the response options. The mean response time for the
instrument questions was five minutes and two seconds (SD = one minute and 40
seconds).For the psychometric properties analysis, when evaluating the internal construct
validity by the Rasch model, local dependence and worst misfitting items to Rasch
model were found for items 3, 4, 9, 11, 12, 15, 17, 24, 25. This set of items were
excluded and the remaining 20 items did not show a differential function
(p-value>0.05) for sex, age, and nursing categories, and maintained the property
of unidimensionality (t-tests 6.67%, confidence interval (CI): 3.9-11.0).The scale with 20 items showed an excellent distribution between participants and
items, with the scale almost perfectly targeted, given the mean of persons at 0.174,
and mean of items at 0.00. Only 4 nurses were at the floor/ceiling of the scale, as
showed in Figure 2.
Figure 2
– Person-Item Threshold Distribution
The internal consistency of the scale with 20 items was 0.831, and the Separation
Person Index was 0.812. In the test-retest, considering the comparison between items
using Kappa statistic, a variation ranging from 0.361 to 0.840 was found, with items
22, 28 and 13 reaching values greater than 0.70. However, considering the comparison
between the final score of each person by ICC, the value found was 0.931 (p
<0.0001).The concurrent validity of the 20-item scale was confirmed according to the
hypotheses shown for the instability measured by the Nurse-WIS in Brazilian
Portuguese, in comparison to the capacity for work and stress. Thus, instability and
the ability to work showed an inversely proportional correlation (-0.526; p
<0.0001), while instability and stress showed a directly proportional correlation
(0.352; p <0.0001).
Discussion
The translation and cultural adaptation processes of an instrument is complex and
must be performed carefully. In addition to the use of grammatically correct terms,
adjustments might be made to the items and instructions for use. However, it is
necessary to preserve the semantic, idiomatic, empirical and conceptual
characteristics of the instrument and to obtain adequate psychometric properties[17]. Thus, following the procedures proposed by an international group[17], it was possible to translate, adapt and test the psychometric properties of
the Brazilian version of the Nurse-WIS.Face and content validity represent an important step in the translation and
adaptation process. This analysis is recommended by a scientific study[27], obtained through subjective evaluations of a committee of experts, and may
also include the assessment of users for which the instrument is intended.Although human perception has been shown to be superior to the use of computer
programs for the detection of problematic and non-accurate items[28], the lack of objective indicators may, to a certain extent, represent a
limitation.Thus, one of the strategies to reinforce the reliability of the evaluation at this
stage was to use the concordance index for the committee of experts and the
application of user evaluation forms according to the recommendations in literature[29].The user participation, in addition to the specialists, in the validity analysis was
important for the adaptation process. The users’ impressions improved the
adaptations and refined the translated instrument[20].The use of the psychometric tests based on both the classical theory of tests and the
item response theory to evaluate the properties of Nurse-WIS in the Brazilian
Portuguese version is noted as a trend in other studies[30-31]. In this way, the use of the two approaches made the results more robust,
since they complemented each other, either by their evaluation centered on each item
or the total score.It was noted that the mean age of the participants in the translation, adaptation,
and testing of the psychometric properties of validation phases were similar to the
original study of the instrument[9] and also to the Nurse-WIS translated and adapted to the German reality[10].For the reliability tests, both the person separation index and the internal
consistency measured by the KR-20 presented values that corroborate with literature[9,14,25]. However, when evaluating the stability with the test-retest, considering the
response of each item by the Kappa coefficient, the majority of the results shown
disagrees with a previous study[25].On the other hand, the final score test-retest result, which was analyzed with the
Intraclass Correlation Coefficient, showed stability for use in group comparison or
for individual measures[32].Thus, despite the responses variation between the items in the test-retest, the final
score of the instrument and the classification of the nursing professionals within
the scale of instability did not show significant variations. Therefore, the
Nurse-WIS in Brazilian Portuguese showed a good reliability property.An important aspect evaluated in this study was the structural validity of the
instrument when considering the assumptions of the Rasch Model. It was necessary to
exclude ten items from the original version so that the Brazilian Portuguese version
of Nurse-WIS showed an excellent metric characteristic. This quality allows the
scores generated in each item to be summed up for the elaboration of a final
score.The validity of the instrument is reinforced by the proof of the two hypotheses
formulated to test its construct validity. Thus, corroborating with the study of
translation and adaptation of Nurse-WIS to the German reality, in our study, we
found an inversely proportional association between the Nurse-WIS and the work
ability index.The result found with the use of the scale was expected, as a low index of capacity
in the work was related to the increase of the retirement or change of employment of
nursing workers[33-34].The directly proportional correlation between the Brazilian Portuguese version of the
Nurse-WIS and stress reinforces the adequacy of the translated and adapted
instrument, as inadequate demand-control was related to the prediction of dismissal
of the nursing workers[35], which may be associated with an increased instability.This study was performed following a rigorous methodology. However, some limitations
need to be recognized. The convenience sampling and the fact that we do not know all
the universe of nursing workers in hospitals did not allow us to know the rate of
response of the study. According to the methodology used, it is not possible to
conclude the predictive capacity of Nurse-WIS in Portuguese and, therefore,
longitudinal studies are required to verify the prediction behavior, as was done
with the German version[10].Considering the continental characteristics of Brazil and its cultural diversity, it
is believed that it would be necessary to apply the Nurse-WIS in Brazilian
Portuguese in different regions of the country to verify the psychometric
indicators. The presence of the differential function of the items between the
Brazilian and the original versions needs to be confirmed. Also, the dichotomous
characteristic of scale responses has made it difficult for some participants to
choose an answer, which we believe is a limitation of the instrument.To use the Nurse-WIS Version in Brazilian Portuguese, it is necessary to ask for
authorization at RehabMed@leeds.ac.uk
Conclusion
The translation, adaptation, and validation of Nurse-WIS into Brazilian Portuguese
was carried out based on a rigorous and systematized methodology. The use of 4
translators, a specialist committee and semantic analysis with nursing professionals
were important to get a version of Nurse-WIS well adapted for Brazilian Portuguese.
The use of both the classical approach and the item response theory by the Rasch
model allowed us to adapt and test the psychometric properties of the Brazilian
Portuguese version of instrument with methodologic rigor.The Nurse-WIS Brazilian Portuguese version showed psychometric properties for the
features and conditions recommended by Rasch model for the absence of differential
function for professional category, sex, and age; absence of local dependency, and
presence of unidimensional features of the instrument scale. The indicators of
internal consistency for KR-20 and test-retest showed values that confirmed the
reliability of the instrument for utilization in group and individual comparison,
even if considering that the values found by test-retest did not show the expected
results for most of the items.The construct validity was confirmed by the inverse correlation between WAI and
instability, and the directly proportional correlation between JSS and instability.
It should be emphasized that the availability of Nurse-WIS in Brazil may assist the
multidisciplinary team of health workers and the nursing team in the development of
actions and strategies to prevent absenteeism, abandonment or change of profession
of nursing workers affected by musculoskeletal disorders.
Authors: Neil Aaronson; Jordi Alonso; Audrey Burnam; Kathleen N Lohr; Donald L Patrick; Edward Perrin; Ruth E Stein Journal: Qual Life Res Date: 2002-05 Impact factor: 4.147
Authors: Maria Carmen Martinez; Maria do Rosário Dias de Oliveira Latorre; Frida Marina Fischer Journal: Rev Saude Publica Date: 2009-04-03 Impact factor: 2.106
Authors: Lidwine B Mokkink; Caroline B Terwee; Donald L Patrick; Jordi Alonso; Paul W Stratford; Dirk L Knol; Lex M Bouter; Henrica C W de Vet Journal: Qual Life Res Date: 2010-02-19 Impact factor: 4.147
Authors: Ivana Gusar; Suzana Konjevoda; Grozdana Babić; Dijana Hnatešen; Maja Čebohin; Rahela Orlandini; Boris Dželalija Journal: Int J Environ Res Public Health Date: 2021-07-02 Impact factor: 3.390