OBJECTIVES: The aim of this study was to translate the FACE-Q "Rhinoplasty" module into French and validate its use for the French-speaking population. DESIGN: "Satisfaction with the nose" and "Satisfaction with nostrils" questionnaires were used and translated. SETTINGS: We were granted permission to use the FACE-Q rhinoplasty module by the development team. These two questionnaires constitute the rhinoplasty module of the FACE-Q questionnaire. ISPOR and WHO recommendations were used to complete the translation process from English into French in six steps. MAIN OUTCOME MEASUREMENT: Our goal was to obtain, not a literal translation, but rather a translation of the idea or concept. RESULTS: Each step allowed us to make changes to achieve a conceptual translation equivalent to the original version. CONCLUSION: The FACE-Q questionnaire is a reference in the field of cosmetic surgery outcome evaluation. The use of two validated translation recommendations, with a six-step translation-back translation process, leads to a French version corresponding to the original. This version is usable in a French-speaking population.
OBJECTIVES: The aim of this study was to translate the FACE-Q "Rhinoplasty" module into French and validate its use for the French-speaking population. DESIGN: "Satisfaction with the nose" and "Satisfaction with nostrils" questionnaires were used and translated. SETTINGS: We were granted permission to use the FACE-Q rhinoplasty module by the development team. These two questionnaires constitute the rhinoplasty module of the FACE-Q questionnaire. ISPOR and WHO recommendations were used to complete the translation process from English into French in six steps. MAIN OUTCOME MEASUREMENT: Our goal was to obtain, not a literal translation, but rather a translation of the idea or concept. RESULTS: Each step allowed us to make changes to achieve a conceptual translation equivalent to the original version. CONCLUSION: The FACE-Q questionnaire is a reference in the field of cosmetic surgery outcome evaluation. The use of two validated translation recommendations, with a six-step translation-back translation process, leads to a French version corresponding to the original. This version is usable in a French-speaking population.
Authors: Thomas Radulesco; Julien Mancini; Martin Penicaud; Jean-Jacques Grob; Marie-Aleth Richard; Patrick Dessi; Nausicaa Malissen; Justin Michel Journal: Qual Life Res Date: 2021-01-03 Impact factor: 4.147
Authors: Thomas Radulesco; Guillaume De Bonnecaze; Martin Penicaud; Patrick Dessi; Justin Michel Journal: Aesthetic Plast Surg Date: 2021-03-03 Impact factor: 2.326
Authors: Amin Kalaaji; Stine Dreyer; Jakob Schnegg; Lena Sanosyan; Tatjana Radovic; Ivana Maric Journal: Plast Reconstr Surg Glob Open Date: 2019-09-30