| Literature DB >> 28521742 |
Marie Barais1, Johannes Hauswaldt2, Daniel Hausmann3, Slawomir Czachowski4, Agnieszka Sowinska5, Paul Van Royen6, Erik Stolper6,7.
Abstract
BACKGROUND: Physicians' clinical decision-making may be influenced by non-analytical thinking, especially when perceiving uncertainty. Incidental gut feelings in general practice have been described, namely, as "a sense of alarm" and "a sense of reassurance". A Dutch Gut Feelings Questionnaire (GFQ) was developed, validated and afterwards translated into English following a linguistic validation procedure. The aims were to translate the GFQ from English into French, German and Polish; to describe uniform elements as well as differences and difficulties in the linguistic validation processes; to propose a procedural scheme for future GFQ translations into other languages.Entities:
Mesh:
Year: 2017 PMID: 28521742 PMCID: PMC5437565 DOI: 10.1186/s12875-017-0626-0
Source DB: PubMed Journal: BMC Fam Pract ISSN: 1471-2296 Impact factor: 2.497
A summary of the different steps of the linguistic and cultural validation
| 6 steps |
| • Step n°1 = separate and independent forward translation by two native speakers into the intended language |
| • Step n°2 = separate and independent backward translation of the two results as obtained from step n°1 by two English native speakers. |
| • Step n°3 = first consensus version of the questionnaire obtained after comparison of the versions resulting from step N°1 and 2 by the research team. |
| • Step n°3 = first consensus version of the questionnaire obtained after comparison of the versions resulting from step N°1 and 2 by the research team. |
| • Step n°5 = second consensus with the summary of the GPs’ comments and suggestions for modifications submitted to the four translators and the research team. |
| • Step n°6 = last consensus and definitive version of the questionnaire in the intended language. |
Fig. 1The procedural scheme followed for the English-French translation of the gut feelings questionnaire. GFQ: Gut Feelings Questionnaire, BE: British English, AE: American English
Four versions of the gut feeling questionnaire
| English | French | German | Polish |
|---|---|---|---|
| 1. I feel confident about my management plan and/or about the outcome: it all adds up. | 1. J’ai confiance dans la prise en charge que je propose | 1. Ich fühle mich sicher in Bezug auf meinen Behandlungsplan und/oder das klinische Ergebnis: Es passt alles gut zusammen. | 1. Jestem pewny co do mojego planu postępowania i/lub wyników: wszystko zgadza się. |
| 2. I am concerned about this patient’s state of health: something does not add up here. | 2. Je suis préoccupé(e) par l’état de santé de ce patient : | 2. Ich bin besorgt über den Gesundheitszustand dieses Patienten: hier stimmt etwas nicht. | 2. Jestem zaniepokojony stanem zdrowia tego pacjenta: coś tu się nie zgadza. |
| 3. In this particular case, I will formulate provisional hypotheses with potentially serious outcomes and weigh them against each other. | 3. Pour ce cas précis, je vais formuler des hypothèses de pathologies potentiellement graves que je confronterai | 3. In diesem speziellen Fall werde ich vorläufige Verdachtsdiagnosen formulieren, mit möglicherweise schwerwiegenden Folgen, die ich gegeneinander abwägen muss. | 3. W tym konkretnym przypadku sformułuję tymczasowe hipotezy z potencjalnie istotnymi wynikami i porównam je. |
| 4. I have an uneasy feeling because I am worried about potentially unfavourable outcomes. | 4. Je suis gêné (e) parce que je redoute de possibles | 4. Ich habe ein ungutes Gefühl, weil ich über mögliche ungünstige Folgen besorgt bin. | 4. Mam niejasne przeczucie ponieważ martwią mnie potencjalnie niekorzystne wyniki. |
| 5. This case requires specific management to prevent any further serious health problems. | 5. Ce cas nécessite une prise en charge spécifique afin | 5. Dieser Fall erfordert eine besondere Herangehensweise, um mögliche ernste Komplikationen zu vermeiden. | 5. Ten przypadek wymaga szczególnego postępowania aby zapobiec dalszym poważnym problemom zdrowotnym. |
| 6. What course of action have you chosen? (Please tick one answer) | 6. Quel plan d’action avez-vous choisi (une seule réponse possible). J’ai décidé : | 6. Wie sieht Ihr weiteres Vorgehen aus? (Bitte nur eine Antwort ankreuzen.) Ich werde… | 6. Jaki rodzaj postępowania wybrałeś? (zaznacz jedną odpowiedź) |
| 7. This patient’s situation gives me reason to arrange a follow‐up visit sooner than usual or to refer him or her more quickly than usual to a specialist. | 7. L’état de santé de ce patient impose une visite de surveillance plus tôt que prévu, ou que le patient soit dirigé plus tôt que prévu vers un spécialiste. | 7. Die Situation dieses Patienten veranlasst mich, den nächsten Konsultationstermin früher als üblich zu vereinbaren oder ihn rascher als sonst an einen Spezialisten zu überweisen. | 7. Sytuacja pacjenta daje mi podstawy aby umówić go na wizytę kontrolną wcześniej niż zwykle lub skierować jego lub ją do specjalisty szybciej niż zwykle. |
| 8A. What do you consider to be the most likely diagnosis? (Please tick one answer.) | 8A. Quel est selon vous le diagnostic le plus probable ? (une seule réponse possible) | 8A. Was ist Ihrer Ansicht nach die zutreffendste Diagnose? (Bitte nur eine Antwort ankreuzen.) | 8A. Jaka według Ciebie diagnoza jest najbardziej prawdopodobna? (Proszę zaznaczyć jedną odpowiedź). |
| 9. How confident are you in the diagnosis that you indicated under 8b as determining your management? ____% | 9. Quel degré de certitude accordez-vous au diagnostic inscrit pour la réponse 8B ? | 9. Wie sicher sind Sie sich bei der Diagnose, die Sie bei Frage 8b als ausschlaggebend für Ihren Behandlungsplan angegeben haben? ____% | 9. Na ile jesteś pewny tej diagnozy, którą wskazałeś w punkcie 8b jako decydującą o Twoim postępowaniu?____% |
| 10. Please indicate what kind of gut feeling you have at the end of the consultation: | 10. Décrivez votre ressenti à la fin de la consultation : | 10. Bitte beschreiben Sie Ihr Bauchgefühl am Ende des Beratungsgesprächs: | 10. Proszę określić jaki rodzaj przeczucia występuje u Ciebie pod koniec konsultacji: |