| Literature DB >> 25688076 |
Thomas M H Hope1, 'Ōiwi Parker Jones2, Alice Grogan3, Jenny Crinion4, Johanna Rae3, Louise Ruffle3, Alex P Leff5, Mohamed L Seghier3, Cathy J Price3, David W Green6.
Abstract
Post-stroke prognoses are usually inductive, generalizing trends learned from one group of patients, whose outcomes are known, to make predictions for new patients. Research into the recovery of language function is almost exclusively focused on monolingual stroke patients, but bilingualism is the norm in many parts of the world. If bilingual language recruits qualitatively different networks in the brain, prognostic models developed for monolinguals might not generalize well to bilingual stroke patients. Here, we sought to establish how applicable post-stroke prognostic models, trained with monolingual patient data, are to bilingual stroke patients who had been ordinarily resident in the UK for many years. We used an algorithm to extract binary lesion images for each stroke patient, and assessed their language with a standard tool. We used feature selection and cross-validation to find 'good' prognostic models for each of 22 different language skills, using monolingual data only (174 patients; 112 males and 62 females; age at stroke: mean = 53.0 years, standard deviation = 12.2 years, range = 17.2-80.1 years; time post-stroke: mean = 55.6 months, standard deviation = 62.6 months, range = 3.1-431.9 months), then made predictions for both monolinguals and bilinguals (33 patients; 18 males and 15 females; age at stroke: mean = 49.0 years, standard deviation = 13.2 years, range = 23.1-77.0 years; time post-stroke: mean = 49.2 months, standard deviation = 55.8 months, range = 3.9-219.9 months) separately, after training with monolingual data only. We measured group differences by comparing prediction error distributions, and used a Bayesian test to search for group differences in terms of lesion-deficit associations in the brain. Our models distinguish better outcomes from worse outcomes equally well within each group, but tended to be over-optimistic when predicting bilingual language outcomes: our bilingual patients tended to have poorer language skills than expected, based on trends learned from monolingual data alone, and this was significant (P < 0.05, corrected for multiple comparisons) in 13/22 language tasks. Both patient groups appeared to be sensitive to damage in the same sets of regions, though the bilinguals were more sensitive than the monolinguals. media-1vid1 10.1093/brain/awv020_video_abstract awv020_video_abstract.Entities:
Keywords: aphasia; bilingualism; language; prognosis; stroke
Mesh:
Year: 2015 PMID: 25688076 PMCID: PMC5014078 DOI: 10.1093/brain/awv020
Source DB: PubMed Journal: Brain ISSN: 0006-8950 Impact factor: 13.501
Language history and immersion data
| Language use data | Mean | Maximum | Minimum | |
|---|---|---|---|---|
| Number of languages spoken | 30 | 3.3 | 8 | 2 |
| Age of bilingualism (years) | 26 | 5.5 | 21 | 0 |
| Age learned English (years) | 24 | 10.7 | 24 | 2 |
| Years English used | 24 | 39.8 | 57 | 9 |
| Self-rated premorbid proficiency (1 = lowest; 9 = highest) | 26 | 8.1 | 9 | 5.8 |
| Self-rated % time spent using English pre-stroke | 15 | 73.6 | 100 | 33.3 |
| Self-rated % time spent using English post-stroke | 27 | 64.9 | 100 | 15 |
n = number of patients who responded to each question; Maximum = the maximum value reported by any patient; Minimum = the minimum value reported by any patient.
Behaviour scores for the two patient groups
| Task | Monolingual patients | Bilingual patients | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Sample | Scores | Sample | Scores | |||||||||
| Impaired | Min | Max | Mean | SD | Impaired | Min | Max | Mean | SD | |||
| Fluency | 174 | 58 | 37 | 75 | 61.4 | 9.9 | 32 | 18 | 37 | 70 | 56.3 | 8.3 |
| Comprehension (spoken words) | 174 | 85 | 28 | 72 | 59.0 | 8.5 | 31 | 23 | 37 | 72 | 54.5 | 8.4 |
| Comprehension (spoken sentences) | 171 | 27 | 34 | 60 | 54.3 | 7.7 | 30 | 12 | 34 | 60 | 49.4 | 9.2 |
| Comprehension (spoken para.) | 174 | 49 | 32 | 65 | 57.7 | 7.0 | 32 | 18 | 41 | 65 | 53.5 | 7.7 |
| Comprehension (written words) | 172 | 56 | 28 | 72 | 60.5 | 8.4 | 31 | 21 | 43 | 67 | 54.0 | 6.8 |
| Comprehension (written sentences) | 172 | 69 | 36 | 73 | 60.4 | 8.2 | 31 | 25 | 41 | 68 | 53.9 | 6.9 |
| Repeating words | 173 | 73 | 35 | 65 | 57.2 | 8.5 | 31 | 17 | 35 | 65 | 53.8 | 9.2 |
| Repeating complex words | 173 | 61 | 38 | 62 | 56.1 | 8.9 | 31 | 15 | 38 | 62 | 52.5 | 10.8 |
| Repeating non-words | 173 | 49 | 38 | 67 | 56.5 | 9.1 | 32 | 14 | 38 | 67 | 53.1 | 9.2 |
| Repeating digits | 173 | 60 | 35 | 66 | 55.2 | 8.9 | 33 | 14 | 35 | 66 | 52.8 | 9.2 |
| Repeating sentences | 173 | 74 | 39 | 63 | 56.4 | 8.7 | 32 | 21 | 39 | 63 | 52.3 | 9.5 |
| Object naming | 174 | 86 | 37 | 74 | 61.6 | 10.2 | 32 | 24 | 37 | 74 | 55.1 | 9.3 |
| Action naming | 174 | 97 | 39 | 69 | 58.8 | 9.2 | 32 | 26 | 39 | 69 | 51.5 | 10.2 |
| Spoken picture description | 171 | 93 | 39 | 75 | 58.9 | 8.8 | 33 | 28 | 39 | 67 | 53.7 | 6.5 |
| Reading words | 172 | 94 | 38 | 69 | 58.9 | 9.3 | 32 | 23 | 38 | 69 | 54.5 | 8.8 |
| Reading complex words | 171 | 77 | 40 | 67 | 57.7 | 10.7 | 32 | 20 | 40 | 67 | 55.2 | 10.7 |
| Reading function words | 171 | 24 | 35 | 62 | 57.6 | 8.6 | 32 | 5 | 35 | 62 | 56.6 | 8.3 |
| Reading non-words | 171 | 77 | 40 | 68 | 57.3 | 10.8 | 32 | 19 | 40 | 68 | 54.3 | 10.9 |
| Writing (copying) | 170 | 14 | 40 | 61 | 59.3 | 4.6 | 28 | 7 | 40 | 61 | 56.4 | 6.6 |
| Writing (picture naming) | 173 | 33 | 38 | 67 | 60.5 | 8.0 | 31 | 15 | 38 | 67 | 55.4 | 8.3 |
| Writing (dictation) | 173 | 66 | 38 | 68 | 59.2 | 8.6 | 30 | 21 | 38 | 68 | 53.9 | 6.7 |
| Written picture description | 167 | 78 | 42 | 75 | 64.1 | 8.5 | 31 | 24 | 42 | 71 | 56.9 | 9.3 |
Including the minimum (Min), maximum (Max), mean and standard deviations for each language score by group, together with the number of patients in each group who might be considered ‘impaired’, in the sense that their performance on that task fell within the lower 5% of scores relative to a reference population of neurologically normal controls. For ease of comparison, all scores are converted into T-scores, using the procedure described in Swinburn .
n = number of patients who completed the assessment.
Figure 1Patient data. (A) Frequency maps of the two patient groups’ lesions. Two lesion frequency maps in standard (MNI) space, with sagittal and coronal slices centred at x = −21 mm, y = −2 mm, z = 21 mm: the map for the monolingual group is on the top and the map for the bilingual group is at the bottom. (B) Histogram of the differences between the bilingual patients’ language scores in their (non-English) native language and in English. L1 scores were available in 7 of the 22 language assessments considered in the original analyses. The legend indicates both the names of the tasks and the numbers of scores available for comparison in each task. To support comparison across the language tasks, all differences (native language score minus English language score) were standardized to the same range: negative differences indicate that the patient’s language score was better when tested in English than when tested in their own (non-English) native language.
Comparing the bilingual patients’ language scores with their non-English native language scores in selected tasks
| TASK | T | Mean L1–L2 | ||
|---|---|---|---|---|
| Fluency | <0.001 | −4.4 | −1.3 | 22 |
| Repeating digits | 0.011 | −2.6 | −0.7 | 10 |
| Naming objects | 0.018 | −2.3 | −0.7 | 12 |
| Naming actions | 0.038 | −2.1 | −0.6 | 11 |
| Spoken picture description | 0.004 | −2.9 | −0.8 | 17 |
| Written picture naming | 0.907 | −0.1 | 0.01 | 10 |
| Written picture description | <0.001 | −3.5 | −1.0 | 18 |
Taking just those subsets of patients where native language assessment data were available (with sample sizes reported in the final column), this table compares the native language scores to the English language scores using t-tests for paired samples. Histograms for the differences between these scores are depicted in Fig. 3. Negative differences indicate where the patients’ English language scores were better than their (non-English) native language scores on the same task.
L1 = non-English native language score; L2 = non-native English language score; n = number of patients for whom both scores were available.
Figure 3Predictions and prediction errors, by patient group, in tasks where significant group differences were observed. Top: Scatter plots of the predicted versus actual scores in each of the 13(/22) tasks where significant differences were observed in Table 3; predicted and actual scores are equal along the red line in each case (i.e. perfect predictions would fall along this line). Note that the predictions for the bilingual group (top right) tend to fall above the red line, which means that predicted scores tend to be higher than actual scores in these tasks. Bottom: Histograms of the prediction errors for predictions made in each of the same 13 tasks; the distribution for the monolingual group is centred close to zero (mean = −0.018), whereas the distribution for the bilingual group is positive (mean = 4.07).
Figure 2Frequency of the regions implicated by our best prognostic models for all (22) language tasks. Because our patient population was restricted to those with left hemisphere stroke only, we only considered regions in the left hemisphere of the brain.
Best model predictive performance in the monolingual and bilingual patient groups
Monolingual performance data are calculated via leave-one-out cross-validation. Bilingual performance data are calculated by predicting bilingual data after training with monolingual data only. Both types of prediction are characterized by (i) correlating predicted scores versus actual scores; and (ii) calculating the mean absolute prediction error for each group. Differences between the prediction error distributions for the monolingual and bilingual groups are characterized by t-tests (for independent samples): positive t-values here indicate that the bilingual patients’ prediction error distribution is positively shifted relative to the monolingual patients’ prediction error distribution. Highlighted rows indicate where the shift is significant, after correction for multiple comparisons (5% significance level after permutation thresholding: P = 0.042).
Figure 4Frequency map of regions where both patient groups have strong associations between lesion load and one of the 13 critical language tasks. The frequency of each region (max = 11) refers to the number of tasks (/13) where both patient groups displayed strong evidence of a correlation between task score and lesion load in that region.