BACKGROUND: A standardized set of definitions was needed in the field of medically assisted reproduction (MAR) to standardize and harmonize international data acquisition and to monitor the availability, efficacy, and safety of assisted reproductive technology (ART) worldwide. In order to provide accurate national data, the use of a terminology list which was composed and negotiated by the International Committee for Monitoring Assisted Reproductive Technology (ICMART) is essential, and a translation into Dutch was crucial for its implementation in Belgium and the Netherlands. METHOD: The authors of the Dutch article translated the English publication that appeared simultaneously in Human Reproduction and Fertility and Sterility in 2009. A consensus text was obtained after evaluation by experts in the field of MAR both in the Netherlands and in Belgium and then by the board of the respective organizations of obstetrics and gynecology. It was then sent to the World Health Organization (WHO) for approval of publication. RESULT: A translation into Dutch of the ICMART terminology of 2009 was obtained after consensus was reached on clinical and laboratory procedures, outcome variables, and birth. CONCLUSION: The availability and use of standardized terminology and its translation into Dutch will add to a more standardized communication between professionals responsible for the practice of ART and for those responsible for national, regional, and international registries.
BACKGROUND: A standardized set of definitions was needed in the field of medically assisted reproduction (MAR) to standardize and harmonize international data acquisition and to monitor the availability, efficacy, and safety of assisted reproductive technology (ART) worldwide. In order to provide accurate national data, the use of a terminology list which was composed and negotiated by the International Committee for Monitoring Assisted Reproductive Technology (ICMART) is essential, and a translation into Dutch was crucial for its implementation in Belgium and the Netherlands. METHOD: The authors of the Dutch article translated the English publication that appeared simultaneously in Human Reproduction and Fertility and Sterility in 2009. A consensus text was obtained after evaluation by experts in the field of MAR both in the Netherlands and in Belgium and then by the board of the respective organizations of obstetrics and gynecology. It was then sent to the World Health Organization (WHO) for approval of publication. RESULT: A translation into Dutch of the ICMART terminology of 2009 was obtained after consensus was reached on clinical and laboratory procedures, outcome variables, and birth. CONCLUSION: The availability and use of standardized terminology and its translation into Dutch will add to a more standardized communication between professionals responsible for the practice of ART and for those responsible for national, regional, and international registries.
Authors: Fernando Zegers-Hochschild; G David Adamson; Silke Dyer; Catherine Racowsky; Jacques de Mouzon; Rebecca Sokol; Laura Rienzi; Arne Sunde; Lone Schmidt; Ian D Cooke; Joe Leigh Simpson; Sheryl van der Poel Journal: Hum Reprod Date: 2017-09-01 Impact factor: 6.918
Authors: Malou Heijligers; Aafke van Montfoort; Madelon Meijer-Hoogeveen; Frank Broekmans; Katelijne Bouman; Irene Homminga; Jos Dreesen; Aimee Paulussen; John Engelen; Edith Coonen; Vyne van der Schoot; Marieke van Deursen-Luijten; Nienke Muntjewerff; Andrea Peeters; Ron van Golde; Mark van der Hoeven; Yvonne Arens; Christine de Die-Smulders Journal: J Assist Reprod Genet Date: 2018-09-05 Impact factor: 3.412