| Literature DB >> 21311087 |
Abstract
The purpose of this article was to present the process of translating questions about perceived risk for diabetes into Samoan and describe important cultural adaptations to the modified Brislin's translation model for cross-cultural research. With the assistance of a culture broker and several Samoan translators, 14 questions were translated into the Samoan language. Cultural adaptations included using a group approach, working with a matai, and following protocols such as fa'alavelave. Questions were back-translated and then pilot tested. Results from the pilot testing supported the use of these cultural modifications in the translation model.Entities:
Mesh:
Year: 2011 PMID: 21311087 DOI: 10.1177/1043659610395766
Source DB: PubMed Journal: J Transcult Nurs ISSN: 1043-6596 Impact factor: 1.959