| Literature DB >> 20173271 |
Anna M Nápoles1, Jasmine Santoyo-Olsson, Leah S Karliner, Helen O'Brien, Steven E Gregorich, Eliseo J Pérez-Stable.
Abstract
Linguistic interpretation ameliorates health disparities disfavoring underserved limited English-proficient patients, yet few studies have compared clinician satisfaction with these services. Self-administered clinician post-visit surveys compared the quality of interpretation and communication, visit satisfaction, degree of patient engagement, and cultural competence of visits using untrained people acting as interpreters (ad hoc), in-person professional, or video conferencing professional interpretation for 283 visits. Adjusting for clinician and patient characteristics, the quality of interpretation of in-person and video conferencing modes were rated similarly (OR 1.79, 95% CI 0.74, 4.33). The quality of in-person (OR 5.55, 95% CI 1.50, 20.51) and video conferencing (OR 3.10, 95% CI 1.16, 8.31) were rated higher than ad hoc interpretation. Self-assessed cultural competence was better for in-person versus video conferencing interpretation (OR 2.32, 95% CI 1.11, 4.86). Video conferencing interpretation increases access without compromising quality, but cultural nuances may be better addressed by in-person interpreters. Professional interpretation is superior to ad hoc (OR 4.15, 95% CI 1.43, 12.09).Entities:
Mesh:
Year: 2010 PMID: 20173271 PMCID: PMC3576468 DOI: 10.1353/hpu.0.0269
Source DB: PubMed Journal: J Health Care Poor Underserved ISSN: 1049-2089