Literature DB >> 18852970

Translation and cross-cultural adaptation of instruments to the Brazilian Portuguese language.

Elisabete Giusti1, Débora Maria Befi-Lopes.   

Abstract

BACKGROUND: translation and cross-cultural adaptation of instruments to the Brazilian Portuguese language. AIM: in Brazil, in the area of Speech-Language Pathology, there is a significant lack of commercially available formal and objective instruments that have as a purpose the evaluation and diagnosis of different communication disorders. Some researchers have tried to ease this problem by translating instruments available in other languages. Such procedure also contributes to the development of cross-cultural studies, which can bring knowledge about the communication disorders and their specificities in different languages. The aim of the present study is to discuss the procedures that should be adopted in this process.
CONCLUSION: it is fundamental to adopt appropriate methodological procedures when translating and adapting foreign assessment instruments.

Entities:  

Mesh:

Year:  2008        PMID: 18852970     DOI: 10.1590/s0104-56872008000300012

Source DB:  PubMed          Journal:  Pro Fono        ISSN: 0104-5687


  2 in total

1.  Translation, cross-cultural adaptation to Brazilian- Portuguese and reliability analysis of the instrument Rapid Entire Body Assessment-REBA.

Authors:  Andressa M Lamarão; Lucíola C M Costa; Maria L C Comper; Rosimeire S Padula
Journal:  Braz J Phys Ther       Date:  2014 May-Jun       Impact factor: 3.377

2.  Translation and adaptation of functional auditory performance indicators (FAPI).

Authors:  Karina Ferreira; Adriane Lima Mortari Moret; Maria Cecilia Bevilacqua; Regina de Souza Tangerino Jacob
Journal:  J Appl Oral Sci       Date:  2011 Nov-Dec       Impact factor: 2.698

  2 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.