Literature DB >> 17926130

Access to multilingual medication instructions at New York City pharmacies.

Linda Weiss1, Francesca Gany, Peri Rosenfeld, Olveen Carrasquillo, Iman Sharif, Elana Behar, Emily Ambizas, Priti Patel, Lauren Schwartz, Robert Mangione.   

Abstract

An essential component of quality care for limited English proficient (LEP) patients is language access. Linguistically accessible medication instructions are particularly important, given the serious consequences of error and patient responsibility for managing often complex medication regimens on their own. Approximately 21 million people in the U.S. were LEP at the time of the 2000 census, representing a 50% increase since 1990. Little information is available on their access to comprehensible medication instructions. In an effort to address this knowledge gap, we conducted a telephone survey of 200 randomly selected NYC pharmacies. The primary focus of the survey was translation need, capacity, and practice. The majority of pharmacists reported that they had LEP patients daily (88.0%) and had the capacity to translate prescription labels (79.5%). Among pharmacies serving LEP patients on a daily basis, just 38.6% translated labels daily; 22.7% never translated. In multivariate analysis, pharmacy type (OR = 4.08, 95%CI = 1.55-10.74, independent versus chain pharmacies) and proportion of Spanish-speaking LEP persons in the pharmacy's census tract (OR = 1.09, 95%CI = 1.05-1.13 for each 1% increase in Spanish LEP population) were associated with increased label translation. Although 88.5% of the pharmacies had bilingual staff, less than half were pharmacists or pharmacy interns and thus qualified to provide medication counseling. More than 80% of the pharmacies surveyed lacked systematic methods for identifying linguistic needs and for informing patients of translation capabilities. Consistent with efforts to improve language access in other health care settings, the critical gap in language appropriate pharmacy services must be addressed to meet the needs of the nation's large and ever-growing immigrant communities. Pharmacists may require supplemental training on the need and resources for meeting the verbal and written language requirements of their LEP patients. Dispensing software with accurate translation capability and telephonic interpretation services should be utilized in pharmacies serving LEP patients. Pharmacists should post signs and make other efforts to inform patients about the language resources available to them.

Entities:  

Mesh:

Year:  2007        PMID: 17926130      PMCID: PMC2232041          DOI: 10.1007/s11524-007-9221-3

Source DB:  PubMed          Journal:  J Urban Health        ISSN: 1099-3460            Impact factor:   3.671


  19 in total

1.  Counseling patients with low health literacy.

Authors:  Laurie R Hardin
Journal:  Am J Health Syst Pharm       Date:  2005-02-15       Impact factor: 2.637

2.  Availability of Spanish prescription labels.

Authors:  Iman Sharif; Sarah Lo; Philip O Ozuah
Journal:  J Health Care Poor Underserved       Date:  2006-02

3.  Barriers to the use of pharmacy services: the case of ethnic populations.

Authors:  W W Siganga; T C Huynh
Journal:  J Am Pharm Assoc (Wash)       Date:  1997 May-Jun

4.  A critical review of FDA-approved Medication Guides.

Authors:  Michael S Wolf; Terry C Davis; William H Shrank; Marolee Neuberger; Ruth M Parker
Journal:  Patient Educ Couns       Date:  2006-08-01

5.  Low literacy impairs comprehension of prescription drug warning labels.

Authors:  Terry C Davis; Michael S Wolf; Pat F Bass; Mark Middlebrooks; Estela Kennen; David W Baker; Charles L Bennett; Ramon Durazo-Arvizu; Anna Bocchini; Stephanie Savory; Ruth M Parker
Journal:  J Gen Intern Med       Date:  2006-08       Impact factor: 5.128

6.  Pharmacy-related health disparities experienced by non-english-speaking patients: impact of pharmaceutical care.

Authors:  Sarah M Westberg; Todd D Sorensen
Journal:  J Am Pharm Assoc (2003)       Date:  2005 Jan-Feb

7.  Misunderstanding of prescription drug warning labels among patients with low literacy.

Authors:  Michael S Wolf; Terry C Davis; Hugh H Tilson; Pat F Bass; Ruth M Parker
Journal:  Am J Health Syst Pharm       Date:  2006-06-01       Impact factor: 2.637

Review 8.  The impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic review.

Authors:  Glenn Flores
Journal:  Med Care Res Rev       Date:  2005-06       Impact factor: 3.929

9.  Counseling patients about prescribed medication: 12-year trends.

Authors:  L A Morris; E R Tabak; K Gondek
Journal:  Med Care       Date:  1997-10       Impact factor: 2.983

Review 10.  Pharmaceutical care in community pharmacies: practice and research in the US.

Authors:  Dale B Christensen; Karen B Farris
Journal:  Ann Pharmacother       Date:  2006 Jul-Aug       Impact factor: 3.154

View more
  15 in total

1.  Accuracy of computer-generated, spanish-language medicine labels.

Authors:  Iman Sharif; Julia Tse
Journal:  Pediatrics       Date:  2010-04-05       Impact factor: 7.124

2.  Communication barriers in counselling foreign-language patients in public pharmacies: threats to patient safety?

Authors:  David L B Schwappach; Carla Meyer Massetti; Katrin Gehring
Journal:  Int J Clin Pharm       Date:  2012-07-21

3.  Illustrated medication instructions as a strategy to improve medication management among Latinos: a qualitative analysis.

Authors:  Arun V Mohan; M Brian Riley; Dane R Boyington; Sunil Kripalani
Journal:  J Health Psychol       Date:  2012-03-27

4.  Hablamos Juntos (Together We Speak): interpreters, provider communication, and satisfaction with care.

Authors:  Gerardo Moreno; Leo S Morales
Journal:  J Gen Intern Med       Date:  2010-08-12       Impact factor: 5.128

5.  Counseling patients on facial volume replacement and adherence with posttreatment instructions.

Authors:  Doris Day
Journal:  Patient Prefer Adherence       Date:  2010-09-07       Impact factor: 2.711

6.  Impact of interpreters on the receipt of new prescription medication information among Spanish-speaking Latinos.

Authors:  Gerardo Moreno; Derjung M Tarn; Leo S Morales
Journal:  Med Care       Date:  2009-12       Impact factor: 2.983

7.  Use of active ingredient information for low socioeconomic status parents' decision-making regarding cough and cold medications: role of health literacy.

Authors:  H Shonna Yin; Alan L Mendelsohn; Perry Nagin; Linda van Schaick; Maria E Cerra; Benard P Dreyer
Journal:  Acad Pediatr       Date:  2013-01-11       Impact factor: 3.107

8.  The potential dual use of online pharmacies.

Authors:  Sławomir Letkiewicz; Andrzej Górski
Journal:  Sci Eng Ethics       Date:  2009-03-25       Impact factor: 3.777

9.  Pharmacists' experiences serving culturally and linguistically diverse patients in the Australian community pharmacy setting.

Authors:  Annim Mohammad; Bandana Saini; Betty Bouad Chaar
Journal:  Int J Clin Pharm       Date:  2021-06-02

10.  Pharmaceutical health care and Inuit language communications in Nunavut, Canada.

Authors:  Sandra J Romain
Journal:  Int J Circumpolar Health       Date:  2013-08-05       Impact factor: 1.228

View more

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.