Literature DB >> 12081420

Orthographic processing of polysyllabic words by native and nonnative English speakers.

Marcus Taft1.   

Abstract

How polysyllabic English words are analyzed in silent reading was examined in three experiments by comparing lexical decision responses to words physically split on the screen. The gap was compatible either with the Maximal Onset Principle or the Maximal Coda Principle. The former corresponds to the spoken syllable (e.g., ca det), except when the word has a stressed short first vowel (e.g., ra dish), while the reverse is true for the latter (giving cad et and rad ish). Native English speakers demonstrated a general preference for the Max Coda analysis and a correlation with reading ability when such an analysis did not correspond with the spoken syllable. Native Japanese speakers, on the other hand, showed a Max Onset preference regardless of the type of word, while native Mandarin Chinese speakers showed no preference at all. It is concluded that a maximization of the coda is the optimal representation of polysyllabic words in English and that poorer native readers are more influenced by phonology than are better readers. The way that nonnative readers mentally represent polysyllabic English words is affected by the way such words are structured in their native language, which may not lead to optimal English processing. Copyright 2002 Elsevier Science (USA).

Entities:  

Mesh:

Year:  2002        PMID: 12081420     DOI: 10.1006/brln.2001.2545

Source DB:  PubMed          Journal:  Brain Lang        ISSN: 0093-934X            Impact factor:   2.381


  4 in total

1.  Specialization of phonological and semantic processing in Chinese word reading.

Authors:  James R Booth; Dong Lu; Douglas D Burman; Tai-Li Chou; Zhen Jin; Dan-Ling Peng; Lei Zhang; Guo-Sheng Ding; Yuan Deng; Li Liu
Journal:  Brain Res       Date:  2006-01-19       Impact factor: 3.252

2.  Monolingual and Bilingual Recognition of Regular and Irregular English Verbs: Sensitivity to Form Similarity Varies with First Language Experience.

Authors:  Dana M Basnight-Brown; Lang Chen; Shu Hua; Aleksandar Kostić; Laurie Beth Feldman
Journal:  J Mem Lang       Date:  2007-07-01       Impact factor: 3.059

3.  Cross-linguistic similarity and task demands in Japanese-English bilingual processing.

Authors:  David B Allen; Kathy Conklin
Journal:  PLoS One       Date:  2013-08-28       Impact factor: 3.240

4.  Cross-linguistic similarity norms for Japanese-English translation equivalents.

Authors:  David Allen; Kathy Conklin
Journal:  Behav Res Methods       Date:  2014-06
  4 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.