| Literature DB >> 35795431 |
Xuemei Tang1, Lexian Shen1, Peng Yang1, Yanhong Huang1, Shaojuan Huang1, Min Huang1, Wei Ren2.
Abstract
To study the different mechanisms of understanding figurative language in a speaker's native language (L1) and their second language (L2), this study investigated how scientific metaphors in Chinese (L1) and English (L2) are electrophysiologically processed via event-related potential experimentation. Compared with the metaphors from daily life or in literary works, scientific metaphors tend to involve both a more complicated context structure and a distinct knowledge-inferencing process. During the N400 time window (300-500 ms), English scientific metaphors elicited more negative N400s than Chinese ones at the parietal region. In the late positive component (LPC) time window (550-800 ms), English scientific metaphors elicited less positive LPCs than Chinese ones at the parietal region, and larger late negativities encompassing smaller areas of the brain. The findings might indicate that for late unbalanced bilingual speakers, L2 scientific metaphor comprehension requires more effort in information retrieval or access to the non-literal route. Altogether, the possible findings are that non-native and non-dominant language processing involves decreased automaticity of cognitive mechanisms, and decreased sensitivity to the levels of conventionality of metaphoric meanings.Entities:
Keywords: N400; bilingual; event-related potentials (ERPs); late negativity; scientific metaphors
Year: 2022 PMID: 35795431 PMCID: PMC9251417 DOI: 10.3389/fpsyg.2022.894114
Source DB: PubMed Journal: Front Psychol ISSN: 1664-1078
Sample stimuli.
| Scientific metaphors |
| dianlu/shi/jieti. |
|
| lizi/shi/suipian. | |
|
| hanshu/shi/xiepo. | |
|
| luoshuan/shi/yuwei. | |
|
| shengyin/shi/bolang. | |
| Conventional metaphors |
| lianai/shi/kafei. |
|
| hangzhou/shi/tiantang. | |
|
| jiating/shi/gangwan. | |
|
| shouji/shi/huoban. | |
|
| yuyan/shi/qiaoliang. | |
| Literal expressions |
| jiaoshou/shi/xuezhe. |
|
| hanyu/shi/yuyan. | |
|
| beijing/shi/shoudu. | |
|
| mayi/shi/kunchong. | |
|
| xiaogou/shi/chongwu. |
FIGURE 1The procedure of Experiment 1.
FIGURE 2Grand average ERP waveforms of Experiment 1 recorded at the nine chosen electrodes.
FIGURE 3Topographic plots of the two kinds of Chinese metaphors subtracting the literal from the metaphoric in the 300–500 and 550–800 ms time windows.
Sample English stimuli.
| Scientific metaphors | A charge is flow. |
| A conductor is a tunnel. | |
| A mitochondrion is a code. | |
| A virus is a killer. | |
| Sound is wave. | |
| Conventional metaphors | A book is a friend. |
| Hangzhou is heaven. | |
| Language is a bridge. | |
| Nature is a doctor. | |
| History is a mirror. | |
| Literal expressions | A professor is a scholar. |
| A rose is a plant. | |
| Beijing is a city. | |
| Running is a sport. | |
| Painting is art. |
FIGURE 4The procedure of Experiment 2.
FIGURE 5Grand average ERP waveforms of Experiment 2 recorded at the nine chosen electrodes.
FIGURE 6Topographic plots of the two kinds of English metaphors subtracting the literal from the metaphoric in the 300–500 and 550–800 ms time windows.
FIGURE 7Grand average ERP waveforms of Chinese and English stimuli recorded at the P4 electrode position.