Literature DB >> 35760754

Translation and cultural adaptation of the Short Version of the Reflux Symptom Score: Reflux Symptom Score-12 into Brazilian Portuguese.

Fabio Pupo Ceccon1, Mateus Morais Aires1, Jerome R Lechien2, Paulo J P C Carvalho3, Luciana Cristina Pereira Ferreira Michel3, Nayara Salgado Carvalho3, Beatrice Haase Ceccon4, Pedro Gracio Ferreira Sartori4, Leonardo Haddad5.   

Abstract

OBJECTIVE: To describe the process of translation into Brazilian Portuguese and cross-cultural adaptation of the French Reflux Symptom Score-12 questionnaire used for the diagnosis of laryngopharyngeal reflux.
METHODS: This was a cross-cultural translation and adaptation study of a health instrument, with a cross-sectional design. It was carried out in eight stages: translation from French into Brazilian Portuguese, cultural adaptation by a panel of experts, application of the first version (pilot test 1), adaptation by a panel of experts, application of the second version (pilot test 2), back translation, reviewing by a committee in conjunction with the author of the original instrument and, application of the final version. The Brazilian Portuguese versions of the questionnaire were applied to individuals with symptoms and signs of laryngopharyngeal reflux who underwent pHmetry and esophageal manometry at the study site.
RESULTS: In pilot test 1, the first version of the RSS-12 in Brazilian Portuguese was applied to 30 patients. The patients had no difficulty to understand any of the 12 symptom items, but 15 patients (50%) had difficulty interpreting the symptom frequency score. After adapting the format of the frequency score, a version 2 of the RSS-12 in Brazilian Portuguese was applied to another 23 patients, who completed the questionnaire in full without any difficulty. Along with the review committee, the author of the original RSS-12 considered the version 2 to be adequate and did not propose any changes, so it was approved as the final version of the Brazilian Portuguese RSS-12.
CONCLUSION: The Brazilian Portuguese version of the instrument, called Reflux Symptom Score-12 PT-BR, shows good understanding and linguistic, conceptual and content equivalence, in relation to the original Reflux Symptom Score-12.
Copyright © 2022 Associação Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Cérvico-Facial. Published by Elsevier Editora Ltda. All rights reserved.

Entities:  

Keywords:  Laryngopharyngeal reflux; Surveys and questionnaires; Translation

Year:  2022        PMID: 35760754     DOI: 10.1016/j.bjorl.2022.05.005

Source DB:  PubMed          Journal:  Braz J Otorhinolaryngol        ISSN: 1808-8686


  1 in total

1.  [Transcultural German translation of the reflux symptom score-12 questionnaire].

Authors:  Johanna Bruhn; M Brockmann-Bauser; Tyler Swing; Jörg E Bohlender; Daniel Runggaldier
Journal:  HNO       Date:  2022-10-14       Impact factor: 1.330

  1 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.