| Literature DB >> 35069388 |
Shifa Chen1, Tingting Fu1, Minghui Zhao1, Yuqing Zhang1, Yule Peng1, Lianrui Yang1, Xiaolan Gu1.
Abstract
Translation equivalents for cognates in different script systems share the same meaning and phonological similarity but are different orthographically. Event-related potentials were recorded during the visual recognition of cross-script cognates and non-cognates together with concreteness factors while Chinese learners of English performed a lexical decision task with the masked translation priming paradigm in Experiment 1 (forward translation: L1-L2) and Experiment 2 (backward translation: L2-L1). N400 effect was found to be closely related to priming effects of cross-script cognate status and concreteness in Experiment 1; and in Experiment 2, N150 and N400 effects were related to priming effects of cross-script cognate status and concreteness, and greater priming effects of cross-script cognate status in cognates than in non-cognates for abstract words were found in the time window of 100-200 ms. Meanwhile, the asymmetry of translation directions was observed in smaller priming effects in forward translation than in backward translation in the time window of 100-200 ms for abstract cognates, and in larger priming effects in forward translation than in backward translation in the time window of 350-550 ms for each type of words. We discussed the roles of phonological activation and concreteness effects in view of the function of N150 and N400 components as well as the relevant models, mainly the Distributed Feature Model and Bilingual Interactive Activation (BIA+) model.Entities:
Keywords: N150; N400; priming effect of concreteness; priming effect of cross-script cognate status; translation asymmetry
Year: 2022 PMID: 35069388 PMCID: PMC8777043 DOI: 10.3389/fpsyg.2021.796700
Source DB: PubMed Journal: Front Psychol ISSN: 1664-1078
Stimuli examples in Experiments 1 and 2.
| Priming direction | Condition | Prime | Control | Target |
| L1–L2 | Abstract cognates | 逻辑 | 情感 | Logic |
| Concrete cognates | 沙发 | 肌肉 | Sofa | |
| Abstract non-cognates | 心情 | 本能 | Mood | |
| Concrete non-cognates | 裤子 | 泥沙 | Pants | |
| L2–L1 | ||||
| Abstract cognates | Logic | Genre | 逻辑 | |
| Concrete cognates | Sofa | Coin | 沙发 | |
| Abstract non-cognates | Mood | Fate | 心情 | |
| Concrete non-cognates | Pants | Scarf | 裤子 |
FIGURE 1Trial structure of the experiment.
Mean RTs/error rates (E%) as a function of translation direction, cognate status and concreteness.
| Translation | Control | Priming effect | |
|
| |||
| Abstract cognates | 614.1/4.1 | 701.1/18.0 | 87.1*/13.9 |
| Concrete cognates | 570.3/2.0 | 650.0/7.0 | 79.8*/5.0 |
| Abstract non-cognates | 604.3/2.0 | 657.5/6.1 | 53.3*/4.1 |
| Concrete non-cognates | 590.3/1.8 | 657.0/7.3 | 66.7*/5.5 |
|
| |||
| Abstract cognates | 580.0/1.4 | 602.3/2.3 | 22.2*/0.9 |
| Concrete cognates | 557.6/1.1 | 589.4/2.3 | 31.8*/1.1 |
| Abstract non-cognates | 564.5/2.0 | 582.5/2.5 | 18.1*/0.5 |
| Concrete non-cognates | 552.9/0.2 | 577.9/1.6 | 25.1*/1.4 |
*p < 0.05. Significant difference between the translation (related) condition and the control (unrelated) condition.
FIGURE 2Grand average ERPs elicited by targets primed by abstract cognates, abstract non-cognates, concrete cognates, and concrete non-cognates in L1–L2 translation direction.
FIGURE 3Grand average ERPs elicited by targets primed by abstract cognates, abstract non-cognates, concrete cognates, and concrete non-cognates in L2–L1 translation direction.