| Literature DB >> 34899217 |
Maria De Martino1, Andrea Talacchi2, Rita Capasso3, Annapina Mazzotta4, Gabriele Miceli5.
Abstract
Multilingualism has become a worldwide phenomenon that poses critical issues about the language assessment in patients undergoing awake neurosurgery in eloquent brain areas. The accuracy and sensitivity of multilingual perioperative language assessment procedures is crucial for a number of reasons: they should be appropriate to detect deficits in each of the languages spoken by the patient; they should be suitable to identify language-specific cortical regions; they should ensure that each of the languages of a multilingual patient is tested at an adequate and comparable level of difficulty. In clinical practice, a patient-tailored approach is generally preferred. This is a necessary compromise since it is impossible to predict all the possible language combinations spoken by individuals and thus the availability of standardized testing batteries is a potentially unattainable goal. On the other hand, this leads to high inconsistency in how different neurosurgical teams manage the linguistic features that determine similarity or distance between the languages spoken by the patient and that may constrain the neuroanatomical substrate of each language. The manuscript reviews the perioperative language assessment methodologies adopted in awake surgery studies on multilingual patients with brain tumor published from 1991 to 2021 and addresses the following issues: (1) The language selected for the general neuropsychological assessment of the patient. (2) The procedures adopted to assess the dimensions that may constrain language organization in multilingual speakers: age and type of acquisition, exposure, proficiency, and use of the different languages. (3) The type of preoperative language assessment used for all the languages spoken by the patient. (4) The linguistic tasks selected in the intraoperative setting. The reviewed data show a great heterogeneity in the perioperative clinical workup with multilingual patients. The only exception is the task used during language mapping, as the picture naming task is highly preferred. The review highlights that an objective and accurate description of both the linguistic profile of multilingual patients and the specific properties of the languages under scrutiny can profitably support clinical management and decision making in multilingual awake neurosurgery settings.Entities:
Keywords: awake surgery; brain tumor; intraoperative testing; language assessment; multilingualism
Year: 2021 PMID: 34899217 PMCID: PMC8660632 DOI: 10.3389/fnhum.2021.750013
Source DB: PubMed Journal: Front Hum Neurosci ISSN: 1662-5161 Impact factor: 3.169
FIGURE 1Flowchart of the search process. Numbers show how many studies were included at each stage.
Patient information*.
| Study | Number of patients | Etiology | Lesion location | Age | Handedness | Sex | |||||||
| Glioma | Metastasis | Other | RH | LH | Other | R | L | AD | M | F | |||
|
| 1 | 1 | – | – | – | 1: Perysilvian cortices | – | 43 | 1 | – | – | – | 1 |
|
| 12 | 5 | 5 | 2 | – | 12 | – | 30–74 | 12 | – | – | 8 | 4 |
|
| 2 | NA | NA | NA | 1: Frontal | 1: Frontal | – | 1: 471: 67 | 2 | – | – | 1 | 1 |
|
| 19 | NA | NA | NA | 5 | 14 | – | 13–76 | 18 | 1 | – | NA | NA |
|
| 17 | 17 | – | – | – | Precentral gyrus Central sulcus Postcentral gyrus Frontal operculum Angular gyrus | – | 15–57 | 14 | – | 3 | 11 | 6 |
|
| 7 | 7 | – | – | – | Frontal | – | 32–58 | 7 | – | – | 4 | 3 |
|
| 1 | 1 | – | – | – | Wernicke area | – | 54 | NA | NA | NA | – | 1 |
|
| 1 | – | – | 1 | – | Hippocampus | – | 28 | 3 | – | 1 | 1 | – |
|
| 7 | 5 | 1 | 1 | 2: Superior and middle frontal gyri | 1: Inferior frontal and superior temporal gyri 1: Superior, middle and inferior frontal gyri 1: Supramarginal and superior temporal gyri 1: Supramarginal gyrus 1: Supramarginal, superior temporal and inferior frontal gyri | – | 26–45 | 5 | 2 | – | 3 | 4 |
|
| 1 | 1 | – | – | – | Prefrontal | – | 31 | 1 | – | – | – | 1 |
|
| 1 | – | – | 1 | – | Temporal | – | 40 | 1 | – | – | 1 | – |
|
| 2 | – | – | 2 | – | 1: Fronto-opercular 1: Temporal | – | 1: 60 1: 36 | 2 | – | – | 2 | – |
|
| 1 | 1 | – | – | – | Frontal | – | 25 | 1 | – | – | – | 1 |
|
| 11 | 11 | – | – | – | 11 | – | 24–46 | 11 | – | – | 8 | 3 |
|
| 6 | 1 | – | 5 | – | 1: Parietal 2: Temporal 1: Fronto-temporal 1: Temporal-occipital 1: Temporal | – | 21–34 | 6 | – | – | 4 | 2 |
|
| 1 | – | – | 1 | – | Frontal | – | 60 | 1 | – | – | – | 1 |
|
| 13 | 8 | 1 | 4 | – | 13: Perisylvian language region | – | 25–62 | 13 | – | – | 5 | 8 |
|
| 7 | 3 | – | 4 | – | 2: Frontal 3: Fronto- temporal 2: Fronto-temporo-parietal | – | 33–54 | NA | – | – | 5 | 2 |
|
| 1 | 1 | – | – | – | Inferior frontal gyrus | – | 28 | 1 | – | – | 1 | – |
|
| 1 | – | – | 1 | Frontal | – | – | 60 | NA | – | – | – | 1 |
|
| 1 | – | – | 1 | – | Frontal | – | 45 | NA | – | – | 1 | – |
|
| 14 | 2 | – | 12 | – | 9: Frontal | – | 45.2 | NA | NA | NA | 10 | 4 |
*RH, right hemisphere; LH, left hemisphere; R, right; L, left; AD, ambidextrous; M, male; F, female; NA, not available.
Preoperative and postoperative neuropsychological assessment and preoperative language mapping*.
| Study | Language used for neuropsychological assessment | Preoperative neuropsychological assessment | Postoperative neuropsychological assessment | Preoperative language mapping |
|
| NA | NA | NA | fMRI in L2 |
|
| NA | EHI | Language assessment | NA |
|
| NA | EHI | Language assessment | NA |
|
| NA | EHI | Language assessment | NA |
|
| NA | NA | NA | WADA test for lateralization in two patients |
|
| NA | EHIIdeomotor apraxiaFace apraxiaDigit span | NA | fMRI in some cases |
|
| NA | NA | NA | NA |
|
| English (L2), language most frequently used and where normative data were available | WAIS-RRAVL test | NA | NA |
|
| NA | NA | Language assessment | NA |
|
| NA | EHIFigure Copying (2 intersecting pentagons)Clock drawing | Language assessment | NA |
|
| NA | MMSEFAB | Language assessment (L1) | NA |
|
| Spanish, language where normative measures were available | EHIDigit span | Language assessmentDigit span | NA |
|
| NA | KPS | NA | NA |
|
| Mandarin Chinese (L1) and Cantonese Chinese, (L2) | EHIMOCA | MOCALanguage assessment | NA |
|
| NA | EHIMMSE | Language assessment | fMRI |
|
| English (L3), language most frequently used and where normative data were available | Attention taskWorking memory taskVerbal executive ability | NA | fMRI |
|
| NA | EHIDigit Span | Digit spanLanguage assessment | fMRI |
|
| Catalan, Spanish (L1) | EHIStroop testDigit span | Stroop testDigit spanLanguage assessment | fMRI |
|
| English (L2), language most frequently used and where normative data were available | MOCAList learningStory memoryFigure copyLine orientationDigit spanCodingFigure recallSpatial spanBlock designStroop testColor trails testPraxis testInterlocking fingers | MOCAList learningStory memoryFigure copyLine orientationDigit spanCodingFigure recallSpatial spanBlock designStroop testColor trails testPraxis testInterlocking fingers | NA |
|
| Hindi (L1); English (L2) | MOCAVerbal new learningimmediate and delayed recallRME test | MOCAmore comprehensive neuropsychological testing (NA) | NA |
|
| NA | NA | Complete neurologic examination and linguistic neurocognitive assessment (tests NA) | NA |
|
| NA | KPS | KPS | fMRI |
*NA, not available; EHI, Edinburgh Handedness Inventory; WAIS-R, Wechsler Adults Intelligence Scale – Revised; RAVL, Rey Auditory Verbal Learning; MMSE, Mini Mental State Examination; FAB, Frontal Assessment Battery; KPS, Karnofsky Performance Scale; MOCA, Montreal Cognitive Assessment; RME, Reading the Mind in the Eyes; fMRI, Functional Magnetic Resonance Imaging.
Number and types of studied languages and language distance/similarity.
| Study | Languages | Language distance | ||||
| L1 | L2 | L3 | L4 | L5 | ||
|
| 1: Spanish | 1: English | – | – | – | Not considered |
|
| 12: French | 6: English 2: Spanish 4: Occitan | 1: German | 1: Mandarin Chinese | – | |
|
| 1: Arabic1: English | 2: French | – | – | – | |
|
| 19: French | 8: English3: Spanish5: Occitan2: German1: Arabic | 1: German;1: Russian | 1: Mandarin Chinese | – | Not considered |
|
| 1: Chinese3: Spanish1: Punjabi1: Turkish5: English1: Norwegian1: Portuguese1: Korean1: Russian1: Tagalog1: Slovenian | 4: Spanish11: English1: Tagalog1: French | 1: English | – | – | Not considered |
|
| 1: Dutch1: English1: French1: Czech1: Korean1: Italian1: Arabic | 2: English1: French3: Italian1: Spanish | 2: French2: Italian3: English | 1: Italian1: German1: Spanish1: Hungarian1: French | 2: German | Not considered |
|
| English | Italian | – | – | – | Not considered |
|
| Igbo | English | – | – | – | |
|
| 4: French1: Italian1: Arabic1: Kinyarwanda | 4: English2: French1: German | – | – | – | Not considered |
|
| German | English | French | – | – | Not considered |
|
| Japanese | English | – | – | – | Not considered |
|
| 1: Catalan1: Spanish | 1: Spanish1: Catalan | – | – | – | Cognate words not included in the intraoperative task |
|
| Chinese | English | – | – | – | Not considered |
|
| 11: MandarinChinese | 11: CantoneseChinese | – | – | – | Not considered |
|
| 6: Chinese | 6: English | – | – | – | Not considered |
|
| Swiss German | French | English | German | – | Language similarity (Swiss-German vs. German) was not associated to similarity in neural representation |
|
| 4: Catalan6: Spanish3: German | 6: Spanish4: Catalan2: Basque1: French | 9: English1: Catalan2: French1: Spanish | 2: French1: Galician1: Russian | 1: English | Description of the languages based on the distinction between Romance, Germanic, Slavic and isolate languages |
|
| 3: Spanish4: Catalan | 3: Catalan4: Spanish | – | – | – | Cognate words not included in the intraoperative task |
|
| Tamil | English | Malay | – | – | |
|
| Hindi | English | – | – | – | |
|
| Portuguese | English | – | – | – | Not considered |
|
| Not specified | Not specified | – | – | – | Not considered |
Age of acquisition*.
| Study | AoA modality of assessment | AoA | |||
| L2 | L3 | L4 | L5 | ||
|
| Patient report | 6 years | – | – | – |
|
| Qualitative system of classification that collapses AoA, proficiency, and frequency of usage | 4: before 7 years8: after 7 years | 1: after 7 years | 1: after 7 years | – |
|
| NA | NA | NA | – | – |
|
| Qualitative system of classification that collapses AoA, proficiency, and frequency of usage | NA | NA | NA | – |
|
| Patient report | 3: before 5 years6: 5 years1: 6 years1: 8 years1:10 years2: 13 years1: 14 years1: 26 years1: 29 years | 1: 6 years | – | – |
|
| Patient and family report | NA | NA | NA | NA |
|
| Patient report | after 18 years | – | – | – |
|
| Patient report | 14 years | – | – | – |
|
| Beginning of L2 formal education | 3: 11 years1: 6 years1: 3 years1: 4 years1: 5 years | – | – | – |
|
| Beginning of L2 and L3 formal education | 10 years | 12 years | – | – |
|
| Patient report | 25 years | – | – | – |
|
| Patient report | 1: 7 years2: 14 years | – | – | – |
|
| Bilingual history questionnaire | 13 years | – | – | – |
|
| Patient report | <5 years | – | – | – |
|
| Patient report | 6: after 5 years | – | – | – |
|
| Patient report | 5 years | 15 years | 16 years | - |
|
| Patient report | 11: before 7 years2: after 7 years | 13: after 7 years | 3: after 7 years | 1: after 7 years |
|
| Patient report | 3: before years4: after 7 years | – | – | – |
|
| Patient report | School age | Adulthood | – | – |
|
| Patient report | Childhood | – | – | – |
|
| Patient report | Adulthood | – | – | – |
|
| Patient report | 14: after 6 years | – | – | – |
*NA, not available.
Language proficiency.
| Study | Proficiency modality of assessment | Proficiency/amount of use/context of use | ||||
| L1 | L2 | L3 | L4 | L5 | ||
|
| Patient report | NA/15 times per month/family and work | NA/daily from 25 years/family and work | – | – | – |
|
| Qualitative system of classification that collapses AoA, proficiency, and frequency of usage | 12: high proficiency/spoken daily/NA | 7: high proficiency/spoken daily/NA5: low proficiency/not spoken every day/NA | 1: low proficiency/not spoken every day/NA | 1: low proficiency/not spoken every day/NA | - |
|
| NA | high proficiency/NA/NA | high proficiency/NA/NA | – | – | – |
|
| Qualitative system of classification that collapses AoA, proficiency, and frequency of usage | NA | NA | NA | NA | – |
|
| % of correct responses in a 64 item object naming task | >85%/NA/NA | > 85%/NA/NA | >85%/NA/NA | – | – |
|
| Formal testing | score > 80% in all the tests/NA/NA | score > 80% in all the tests/NA/NA | score > 80% in all the tests/NA/NA | score > 80% in all the tests/NA/NA | score > 80% in all the tests/NA/NA |
|
| NA | NA | NA | – | – | – |
|
| Patient report | NA/NA/family life | NA/NA/family life | – | – | – |
|
| Patient report | high proficiency/NA/translation activity on a daily base/work activity | high proficiency: fluent in their L2 for at least 14 years/translation activity on a daily base/work activity | – | – | – |
|
| Formal linguistic testing and patient report | high proficiency/only with a few friends/family life | NA/not used in the past 13 years/NA | high proficiency/daily/work and family life | – | – |
|
| Patient report | NA/daily spoken/NA | NA/daily spoken/NA | – | – | – |
|
| Self-rated skills in comprehension, reading, speaking, and writing on a 4-point scaleLanguage use assessed on a 7-point scale | 1:4/predominant use/NA2: 4/predominant use/NA | 1: 3.5/less frequently used/NA2:4/less frequently used/NA | – | – | – |
|
| National College English Test for L2; Self-rating of L2 reading, writing, speaking and listening skills | high proficiency/NA/NA | high proficiency/NA/NA | high proficiency/NA/NA | – | – |
|
| Patient report | high proficiency/NA/NA | high proficiency/NA/NA | – | – | – |
|
| National College English Test for English as L2, | high proficiency/daily use/work and family life | level 6 in the NCET but notproficiency as L1/frequently/work and study | – | – | – |
|
| Patient report | high proficiency/frequently used/family life | high proficiency/frequently used/family life | high proficiency/frequently used/work and family life | high proficiency | – |
|
| Score at a modified version of the Boston Naming TestPatient report | high proficiency/routinely used/NA | high proficiency/routinely used/NA | high proficiency/routinely used/NA | high proficiency/routinely used/NA | high proficiency/routinely used/NA |
|
| Self-reported measures | high proficiency/NA/NA | high proficiency/NA/NA | – | – | – |
|
| Patient report | NA/NA/family life | high proficiency/daily basis/spoken with other none Tamil-speaking individuals | NA/NA/work life | – | – |
|
| Self-rating on a 10 points scale | 8–9/10 | 4/10 | – | – | – |
|
| NA | NA | NA | – | – | – |
|
| Patient self-report (speaker’s point of view)Certified translator evaluation (listener’s point of view) | NA | NA | – | – | – |
Language assessment and Intraoperative tasks.
| Study | Language assessment | Intraoperative task | ||||
| L1 | L2 | L3 | L4 | L5 | ||
|
| Extensive language testing reported but NA | Extensive language testing reported but NA | - | - | - | Naming objects only in L2 during DES + 8 trials in L1 all languages during optical imaging |
|
| Written and oral comprehensionNamingVerbal fluencyReadingCalculationDictationRepetitionWritten transcriptionObject handling | Written and oral comprehensionNamingVerbal fluencyReadingCalculationDictationRepetitionWritten transcriptionObject handling | Written and oral comprehensionNamingVerbal fluencyReadingCalculationDictationRepetitionWritten transcriptionObject handling | Written and oral comprehensionNamingVerbal fluencyReadingCalculationDictationRepetitionWritten transcriptionObject handling | - | Counting, all languagesNaming objects (This is a…), all languagesReading (sentences), all languages |
|
| Written and oral comprehensionNamingVerbal fluencyReadingDictationRepetitionWritten transcriptionCalculationObject handling | Written and oral comprehensionNamingVerbal fluencyReadingDictationRepetitionWrittentranscriptionCalculationObject handling | - | - | - | Naming (This is a…), all languagesReading (sentences), all languagesWriting (dictated text), all languages |
|
| Written and oral comprehensionNamingVerbal fluencyReadingDictationRepetitionWritten transcriptionCalculationObject handling | Written and oral comprehensionNamingVerbal fluencyReadingDictationRepetitionWritten transcriptionCalculationObject handling | Written and oral comprehensionNamingVerbal fluencyReadingDictationRepetitionWritten transcriptionCalculationObject handling | Written and oral comprehensionNamingVerbal fluencyReadingDictationRepetitionWritten transcriptionCalculationObject handling | - | Naming 30 objects (This is a…), all languagesReading (sentences, 30 items), all languages |
|
| Naming | Naming | Naming | - | - | Naming objects (single words), all languages |
|
| Spontaneous speechVerbal fluencyNaming (famous faces, objects, actions)Word comprehensionSentence comprehensionTranscoding tasksToken testDigit spanCounting | Spontaneous speechVerbal fluencyNaming (famous faces, objects, actions)Word comprehensionSentence comprehensionTranscoding tasksToken test Digit spanCounting | Spontaneous speechVerbal fluencyNaming (famous faces, objects, actions)Word comprehensionSentence comprehensionTranscoding tasksToken test Digit spanCounting | Spontaneous speechVerbal fluencyNaming (famous faces, objects, actions)Word comprehensionSentence comprehensionTranscoding tasksToken testDigit spanCounting | Spontaneous speechVerbal fluencyNaming (famous faces, objects, actions)Word comprehensionSentence comprehensionTranscoding tasksToken testDigit spanCounting | Namingobjects, actions and famous people (30 items), all languages |
|
| NA | NA | - | - | - | Counting, all languagesNaming objects, actions and famous people (30 items), all languages |
|
| NA | Verbal fluencySpontaneous SpeechWritingToken Test | - | - | - | Naming objects (40 item with EMS; 85 items ECoG), all languages |
|
| Written and oral comprehensionNamingVerbal fluencyReading (words, non-words, sentences)CalculationDictationRepetitionWritten transcriptionObject handlingTranslation (from L2 to L1)Comprehension of oral spellingWord recognitionWord-picture matchingSymbol discrimination | Written and oral comprehensionNamingVerbal fluencyReading (words, non-words, sentences)CalculationDictationRepetitionWritten transcriptionObject handlingTranslation (from L2 to L1)Comprehension of oral spellingWord recognitionWord-picture matchingSymbol discrimination | - | - | - | Naming objects, all languagesReading (sentences), all languagesTranslating form L2 to L1 |
|
| Naming (nouns, verbs)Repetition (words, sentences)Narrative speechDefinition of metaphorsSemantic categories (judgment, justification)Linguistic prosody (comprehension, repetition)Emotional prosody (comprehension, repetition)Indirect speech acts (interpretation)Verbal fluencyConversation | Not assessed | Naming (nouns, verbs)Repetition (words, sentences)Narrative speechDefinition of metaphorsSemantic categories (judgment, justification)Linguistic prosody (comprehension, repetition)Emotional prosody (comprehension, repetition)Indirect speech acts (interpretation)Verbal fluencyConversation | - | - | Naming, L1 and L3 |
|
| Auditory comprehensionNamingSentence repetitionReading aloud short sentencesReading for comprehensionDictation of Kana lettersDictation of short sentences | NA | - | - | - | Naming, all languagesAuditory responsive-naming task, all languages |
|
| - | - | - | Naming, all languagesLanguage switching naming (40 items) | ||
|
| NA | NA | - | - | - | Naming, all languagesLanguage switching task a: Naming objects, a cue indicated the language to be usedLanguage switching task b: a cue indicated if the color or the shape of objects had to be named |
|
| Counting from 1 to 100NamingWord reading | Counting from 1 to 100NamingWord reading | - | - | - | Counting (from 1 to 10), all the languagesNaming (This is a…), all languagesReading (words), all languages |
|
| Counting from 1 to 100Naming | Counting from 1 to 100Naming | - | - | - | Counting, all languages;Naming, all languages;Word reading, all languages |
|
| Naming | Naming | Visual namingAuditory namingVerbal fluencyRepetitionReading (word and non-word) | Naming | - | Naming objects, all languages |
|
| Expressive languageNamingToken Test (brief version)Automatic languageVerbal fluencyReading taskNon-word repetitionVocabulary | Expressive languageNamingToken Test (brief version)Automatic languageVerbal fluencyReading taskNon-word repetitionVocabulary | Expressive languageNamingToken Test (brief version)Automatic languageVerbal fluencyReading taskNon-word repetitionVocabulary | Expressive languageNamingToken Test (brief version)Automatic languageVerbal fluencyReading taskNon-word repetitionVocabulary | Expressive languageNamingToken Test (brief version)Automatic languageVerbalFluencyReading taskNon-word repetitionVocabulary | Naming, all languages |
|
| NamingComprehensionNon-words repetitionStroop testVerbal fluency The Hayling testBilingual Switching Questionnaire | NamingStroop test | - | - | - | Naming, all languagesLanguage switching naming |
|
| Naming | CountingNamingSemantic Association | Naming | - | - | Counting, all languagesNaming, all languagesPyramids and palm trees test, all languages |
|
| Bilingual Aphasia TestNaming | Bilingual Aphasia TestNaming | - | - | - | Counting, all languagesNaming, all languagesReading the mind in the eyes Test (attempted but not completed) |
|
| NA | NA | - | - | - | Naming, all languagesPyramids and palm trees test, in L1 |
|
| NA | NA | - | - | - | Object naming, all languagesNon-word repetition, all languagesWord comprehension, all languages |
FIGURE 2Patient information: lesion site, number of languages spoken, sex, handedness, and aetiology.
FIGURE 3Methods used to assess proficiency and age of acquisition.
FIGURE 4Tests used in preoperative language assessment in each language.
FIGURE 5Number and type of intraoperative tasks.
Recommended perioperative assessment procedures in multilingual awake neurosurgery settings.
| Experience-related linguistic factors | Variables to be assessed | Perioperative assessment | Recommendations |
| AoA of each language | To perform an exhaustive neuropsychological examination | ||
| Multilingual profile | Setting where each language was acquired/learned | General preoperative assessment | To use standardized tests in the language most frequently used by the patient at the moment of surgery |
| Primary language used in school education | |||
| Formal education received in each language | To obtain qualitative information about the patient’s performance | ||
| Global amount of exposure to each language | |||
| Context Modality | To match the stimuli used in each language for length, phonological complexity, frequency, AoA, imageability, grammatical class, semantic category, syntactic features, morphological structure | ||
| Language-related media preferences | Do not include culturally biased stimuli | ||
| Use of each language | Linguistic profile of interlocutors | Preoperative language assessment | To use appropriate semantic and phonological foils in comprehension tasks |
| Frequency of use of each language in each modality in recent months | To provide clear and objective data about the distance and similarities between the languages spoken by the patient To provide assessment tests for the language-specific properties | ||
| Context Modality Domain Perceived accent in each language | To test all languages To use a naming task with nouns (objects) and verbs (actions) inserted in a minimal phrasal context (” | ||
| To use an additional task dedicated to specific properties of the languages spoken by the patient or to language abilities relevant for his/her linguistic needs and quality of life (switching, translation, writing, reading) | |||
| Proficiency | Probability of spontaneous language switching | Intraoperative testing | |
| Cross-linguistic flexibility | |||
| Amount of engagement in translation activity | |||
| Skills associated with effective communication in each language Family/friends and patient’s sense of impairment in each language | To test the selected materials and tasks on control groups of healthy speakers from the same linguistic environment of the patient |