Valentina Zeffiro1, Gianfranco Sanson2, Mariangela Vanalli3, Antonello Cocchieri4, Davide Ausili5, Rosaria Alvaro3, Fabio D'Agostino6. 1. Department of Biomedicine and Prevention, University of Rome Tor Vergata, Via Montpellier 1, 00133, Italy. Electronic address: valentina.zeffiro@uniroma2.it. 2. Department of Medical, Surgical and Health Sciences, University of Trieste, strada di Fiume 447, 34149, Italy. 3. Department of Biomedicine and Prevention, University of Rome Tor Vergata, Via Montpellier 1, 00133, Italy. 4. Fondazione Policlinico Universitario A. Gemelli IRCCS, Largo Agostino Gemelli 8, Rome 00168, Italy. 5. Department of Medicine and Surgery, University of Milan-Bicocca, Via Cadore 48, Monza 20900, Italy. 6. Saint Camillus International University of Health Sciences, Via di Sant'Alessandro 8, Rome 00131, Italy.
Abstract
INTRODUCTION: The Clinical Care Classification (CCC) system is one of the standard nursing terminologies recognized by the American Nurses Association, developed to describe nursing care through electronic documentation in different healthcare settings. The translation of the CCC system into languages other than English is useful to promote its widespread use in different countries and to provide the standard nursing data necessary for interoperable health information exchange. The aim of this study was to translate the CCC system from English to Italian and to test its clinical validity. METHODS: A translation with cross-cultural adaptation was performed in four phases: forward-translation, back-translation, review, and dissemination. Subsequently a pilot cross-mapping study between nursing activities in free-text nursing documentation and the CCC interventions was conducted. RESULTS: All elements of the CCC system were translated into Italian. Semantic and conceptual equivalences were achieved. Altogether 77.8% of the nursing activities were mapped into CCC interventions. CONCLUSIONS: The CCC system, and its integration into electronic health records, has the potential to support Italian nurses in describing and providing outcomes and costs of their care in different healthcare settings. Future studies are needed to strengthen the impact of the CCC system on clinical practice.
INTRODUCTION: The Clinical Care Classification (CCC) system is one of the standard nursing terminologies recognized by the American Nurses Association, developed to describe nursing care through electronic documentation in different healthcare settings. The translation of the CCC system into languages other than English is useful to promote its widespread use in different countries and to provide the standard nursing data necessary for interoperable health information exchange. The aim of this study was to translate the CCC system from English to Italian and to test its clinical validity. METHODS: A translation with cross-cultural adaptation was performed in four phases: forward-translation, back-translation, review, and dissemination. Subsequently a pilot cross-mapping study between nursing activities in free-text nursing documentation and the CCC interventions was conducted. RESULTS: All elements of the CCC system were translated into Italian. Semantic and conceptual equivalences were achieved. Altogether 77.8% of the nursing activities were mapped into CCC interventions. CONCLUSIONS: The CCC system, and its integration into electronic health records, has the potential to support Italian nurses in describing and providing outcomes and costs of their care in different healthcare settings. Future studies are needed to strengthen the impact of the CCC system on clinical practice.
Authors: César Pedro Sánchez-Almagro; José Manuel Romero-Sánchez; Melanie White-Ríos; Carlos Antonio González Del Pino; Olga Paloma-Castro Journal: J Adv Nurs Date: 2022-05-04 Impact factor: 3.057