| Literature DB >> 34276466 |
Shengxi Jin1, Zhengjun Lin2, Todd Oakley3.
Abstract
Metaphtonymy is identified as a special rhetoric figure that specifies the interaction between metaphor and metonymy and which is pervasive in literary works. How and why do trainee translators translate metaphtonymy? Using task analysis, semi-structured discourse-based interviews, and a questionnaire survey among 30 master of translation and interpreting (MTI) trainee translators, this study investigates their translation approaches adopted when translating the metaphtonymies in Chinese extracted prose and explores the effects of their choices. It is found that they mainly employed three approaches: omission, modification, and retainment, with omission being the most, and retainment the least frequent. The main factors attributing to each approach range from the prominence degrees and cross-cultural adaptation abilities of the metaphtonymies, rhetorical awareness of translators, and transference competence to their translation knowledge sub-competence. This study suggests that trainee translators should be instructed to systematically construct rhetoric knowledge, and the teaching design should emphasize the competence of trainees of identifying rhetorical devices and their competence of shifting rhetoric between languages.Entities:
Keywords: cognitive translation; literary translation; metaphor; metaphtonymy; metonymy
Year: 2021 PMID: 34276466 PMCID: PMC8278523 DOI: 10.3389/fpsyg.2021.629527
Source DB: PubMed Journal: Front Psychol ISSN: 1664-1078
Percentage distribution of translation approaches to each metaphtonymy.
| 官屠宰辅 | 6.7 | 13.3 | 80.0 |
| 侠骨赤胆 | 10.0 | 33.3 | 56.7 |
| 蝇营狗苟 | 13.3 | 56.7 | 30.0 |
| 脂腻粉渍 | 6.7 | 23.3 | 70.0 |
| 钢笔文化 | 83.3 | 0.0 | 16.7 |
| 五四斗士 | 66.6 | 6.7 | 26.7 |
| 得心应手 | 6.7 | 20.0 | 73.3 |
| 艺术人格 | 73.4 | 13.3 | 13.3 |
| 谈吐行止 | 0.0 | 0.0 | 100.0 |
| 墨香 | 53.3 | 36.7 | 10.0 |
Percentage of each approach in each target text (TT).
| TT1 | 30.0 | 40.0 | 30.0 |
| TT2 | 0.0 | 30.0 | 70.0 |
| TT3 | 10.0 | 40.0 | 50.0 |
| TT4 | 20.0 | 20.0 | 60.0 |
| TT5 | 10.0 | 40.0 | 50.0 |
| TT6 | 10.0 | 30.0 | 60.0 |
| TT7 | 20.0 | 40.0 | 40.0 |
| TT8 | 20.0 | 30.0 | 50.0 |
| TT9 | 10.0 | 30.0 | 60.0 |
| TT10 | 20.0 | 10.0 | 70.0 |
| TT11 | 10.0 | 50.0 | 40.0 |
| TT12 | 10.0 | 40.0 | 50.0 |
| TT13 | 20.0 | 20.0 | 60.0 |
| TT14 | 20.0 | 40.0 | 40.0 |
| TT15 | 10.0 | 30.0 | 60.0 |
| TT16 | 20.0 | 30.0 | 50.0 |
| TT17 | 10.0 | 30.0 | 60.0 |
| TT18 | 40.0 | 20.0 | 40.0 |
| TT19 | 20.0 | 10.0 | 70.0 |
| TT20 | 20.0 | 40.0 | 40.0 |
| TT21 | 20.0 | 30.0 | 50.0 |
| TT22 | 20.0 | 20.0 | 60.0 |
| TT23 | 0.0 | 40.0 | 60.0 |
| TT24 | 20.0 | 50.0 | 30.0 |
| TT25 | 10.0 | 40.0 | 50.0 |
| TT26 | 20.0 | 20.0 | 60.0 |
| TT27 | 30.0 | 10.0 | 60.0 |
| TT28 | 10.0 | 30.0 | 60.0 |
| TT29 | 20.0 | 30.0 | 50.0 |
| TT30 | 30.0 | 20.0 | 50.0 |