| Literature DB >> 34260320 |
Louise Dougherty, Annette Riley, Paula Caffrey, Alison Wallbank, Mary Milne, Mark F Harris, Jane Lloyd.
Abstract
Experiencing migration can create or exacerbate vulnerability to ill health, particularly during pregnancy and new motherhood. Providing a culturally appropriate health literacy intervention to new migrant families may increase social support and the skills and confidence to access health care services and information. This study developed and piloted a health literacy intervention, in the form of culturally redesigned new parent classes, in a culturally diverse location in Australia. The intervention was delivered over a 4-week period by Child and Family Health Nurses, with the help of interpreters and Bilingual Community Researchers, to Bangladeshi and Mandarin-speaking Chinese mothers and grandmothers with a baby age 0 to 1 year. A mixed-methods evaluation was conducted to measure (1) recruitment and attendance of participants, (2) feasibility of the intervention, (3) health literacy of participants, and (4) provider understanding of barriers to health care access. Thirty participants were recruited, and 18 women attended at least three of the four group sessions. Nurses viewed the program as being within the scope of their usual role, demonstrating intervention feasibility. Health literacy scores were higher post-intervention than pre-intervention. Nurses described having increased awareness of barriers to health care access after facilitating the intervention. The program has potential to be scaled up to other areas and languages. [HLRP: Health Literacy Research and Practice. 2021;5(3):e201-e207.].Entities:
Mesh:
Year: 2021 PMID: 34260320 PMCID: PMC8280910 DOI: 10.3928/24748307-20210601-01
Source DB: PubMed Journal: Health Lit Res Pract ISSN: 2474-8307
Session Topics and Examples of Cultural Adaptations Made to the Existing Local Health Service's New Parent Class Outlines
| Adjusting to motherhood | Added an interactive discussion section on:
Challenges faced adjusting to motherhood in a new country Tips or questions from the group about balancing different cultural experiences Sources of support if no extended family in Australia Pram/stroller safety (specific to Bangla group and based on potential community needs identified by the Bangla-speaking BCR during the co-design workshop) |
| Childhood illnesses | Added content on:
Bottle sterilization due to anecdotal evidence of higher rates of bottle feeding in these communities |
| Transitions during parenthood | Added a video, handout, and discussion section on:
Bilingual language development School readiness (specific to the Mandarin-speaking group, based on the request of the Mandarin group attendees to cover this topic) |
| Where to go for information and in what circumstances | Added video content:
The role of a GP and different types of health care available in Australia (videos developed by national government organization Healthdirect Australia and available in a range of languages) What kind of health care provider would you have gone to regularly in your home country? |
Note. BCR = bilingual community researchers; GP = general practitioner.
Evaluation Type, Category, Indicators, and Time Points in the Study
| Process evaluation | 1. Recruitment and attendance of participants | Number of participants recruited; percent recruited by BCRs; percent recruited by CFHNs; number of participants who attended three or more sessions; average number of participants at each session | Over the duration of intervention |
| 2. Feasibility of intervention | Semi-structured interviews with CFHNs (who delivered the sessions) and BCRs; focus groups with participants | Post-intervention (all conducted within 1 month after the final session); focus groups held immediately after the final session for each language group | |
|
| |||
| Outcome evaluation | 3. Health literacy of participants | Three domains of the Health Literacy Questionnaire (translated into Bangla and simplified Chinese); | Pre- and post-intervention (questionnaire administered immediately prior to first session and immediately after the final session; focus groups held immediately after the final session) |
| 4. Provider understanding of barriers to health care access | Semi-structured interviews with CFHNs (who delivered the sessions) | Post-intervention (all conducted within 1 month after the final session) | |
Note. BCRs = bilingual community researchers; CFHN = Child and Family Health Nurse.
The Health Literacy Questionnaire (HLQ) has previously been translated and validated in simplified Chinese (Huang et al., 2019) but not Bangla. We used an accredited translation company to conduct a forward and back translation of the three domains of the HLQ into Bangla. This translation was also reviewed by our Bangla-speaking bilingual community researchers; however, the Bangla version has not been validated.