| Literature DB >> 34154641 |
Paula R Williamson1, Iain A Bruce2, Bilal Alkhaffaf3,4, Jane M Blazeby5, Aleksandra Metryka6, Anne-Marie Glenny7, Ademola Adeyeye8, Paulo Matos Costa9, Ismael Diez Del Val10, Suzanne S Gisbertz11, Ali Guner12, Simon Law13, Hyuk-Joon Lee14, Ziyu Li15, Koji Nakada16, Rafael Mauricio Restrepo Nuñez17, Daniel Reim18, John V Reynolds19, Peter Vorwald20, Daniela Zanotti21, William Allum22, M Asif Chaudry22, Ewen Griffiths23.
Abstract
BACKGROUND: Core outcome sets (COS) should be relevant to key stakeholders and widely applicable and usable. Ideally, they are developed for international use to allow optimal data synthesis from trials. Electronic Delphi surveys are commonly used to facilitate global participation; however, this has limitations. It is common for these surveys to be conducted in a single language potentially excluding those not fluent in that tongue. The aim of this study is to summarise current approaches for optimising international participation in Delphi studies and make recommendations for future practice.Entities:
Mesh:
Year: 2021 PMID: 34154641 PMCID: PMC8218463 DOI: 10.1186/s13063-021-05338-x
Source DB: PubMed Journal: Trials ISSN: 1745-6215 Impact factor: 2.279
Studies using multi-language Delphi surveys in the development of international COS
| Condition/group | Original language | Target language(s) | Total participants in surveys | Total participants using translated survey(s) (%) |
|---|---|---|---|---|
Hip and knee osteoarthritis OMERACT-OARSI [ | English | Italian and Spanish | 426 | 2 (0.5%) |
Medication review in multi-morbid older patients with polypharmacy OPERAM [ | French | Dutch, German, English | 150 | 118 (79%) |
Idiopathic inflammatory myopathy OMERACT [ | English | Swedish, Dutch and Korean | 500 | 120 (24%) |
Vascular malformations OVAMA Group [ | English | Dutch | 301 | 72 (24%) |
Fig. 1Flow diagram demonstrating which studies were included in the systematic review
Fig. 2a Characteristics of translators undertaking forward translation(s). b Characteristics of translators undertaking backward translation(s)
Uptake of translated Delphi surveys in non-English-speaking regions
| Regional language | Patients ( | Surgeons ( | Nurses ( | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Translated version | English version (%) | Translated version (%) | English version (%) | Translated version (%) | English version (%) | |
| Chinese | 60 (97%) | 2 (3%) | 109 (97%) | 3 (3%) | 109 (100%) | 0 (0%) |
| Dutch | 5 (100%) | 0 (0%) | 22 (100%) | 0 (0%) | 10 (100%) | 0 (0%) |
| German | 4 (100%) | 0 (0%) | 10 (100%) | 0 (0%) | – | – |
| Italian | 57 (100%) | 0 (0%) | 57 (95%) | 3 (5%) | 12 (100%) | 0 (0%) |
| Portuguese | 1 (100%) | 0 (0%) | 28 (88%) | 4 (12%) | 8 (100%) | 0 (0%) |
| Spanish | – | – | 33 (94%) | 2 (6%) | 0 (100%) | 0 (0%) |
| Turkish | 39 (100%) | 0 (0%) | 17 (94%) | 1 (6%) | 56 (100%) | 0 (0%) |
| Other languagea | No translation undertaken | 0 | No translation undertaken | 97 | No translation undertaken | 13 |
| Total | 166 (99%) | 2 (1%) | 276 (96%) | 13 (4%) | 195 (100%) | 0 (0%) |
Percentages reported refer to the proportion of participants from the respective region within each stakeholder group
a‘Other language’ refers to regions where English was not the first language, but where the survey was not translated
Fig. 3Step-by-step translation process for multi-language Delphi surveys
Nine key considerations for COS developers undertaking multi-language Delphi surveys
| 1 International working group | To ensure that study and its aims are promoted in regions from where the study team wish to target recruitment. |
| 2 Patient and public involvement | To ensure that the patient perspective is represented. |
| 3 Who should undertake the translation work? | Deciding whether to employ professionally paid services or identify clinically trained individuals to undertake the translations. |
| 4 Milestone and timeline planning | Providing a pre-agreed timetable for translation work and checks ahead of recruitment to the Delphi survey. |
| 5 Recruitment and retention targets | Planning how long to keep Delphi survey rounds open to ensure an appropriate number of participants have been recruited. |
| 6 Paper and Internet-based survey versions | Giving stakeholders without easy access to the Internet an opportunity to participate in the study. |
| 7 Measures to maximise recruitment | Dissemination strategy |
| Local recruitment | |
| Support from stakeholder group and research networks | |
| Collaborations | |
| Personalised e-mails | |
| Social media and multimedia | |
| 8 Ethical approval | Identifying what type of approvals are required as these vary between regions. |
| 9 Financial planning | Ensuring that a robust plan for resource allocation is made in advance. |
Timeline-related considerations in undertaking multi-language Delphi survey in the GASTROS study
| Language version | Document preparation | Time to return completed translations for r1 | Harmonisation across language versions | Time to set up online surveys | Time to pilot survey and complete amendments | Time to obtain ethical approval | Time r1 open | Time to analyse results from r1 and produce additional translation files | Time to return translation documents for r2 | Time r2 open |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Translation 1 | 2 weeks | 6 weeks | 2 weeks | 1 week | 1 week | 25 weeks | 13 weeks | 3 weeks | 2 weeks | 12 weeks |
| Translation 2 | 10 weeks | 1 week | 29 weeks | 3 weeks | 1 week | |||||
| Translation 3 | 3 weeks | 1 week | Not required | 3 weeks | 1 week | |||||
| Translation 4 | 10 weeks | 1 week | Not required | 3 weeks | 1 week | |||||
| Translation 5 | 18 weeks | 1 week | cNot received | 3 weeks | 1 week | |||||
| Translation 6 | 12 weeks | 3 weeks | 40 weeks | 3 weeks | 1 week | |||||
| Translation 7 | 2 weeks | 1 week | 2 weeks | 3 weeks | 1 week |
aThe language versions are anonymised
bThis represented the time the study management group requested collaborators to begin ethical approval applications until IRB approval was received and not necessarily the time between actual submission of the application and receiving approvals
cEthical approval was not received before the end of round 1 of the Delphi survey. No patients were recruited from this team’s country
Fig. 4Cumulative weekly recruitment figures for round 1 of the GASTROS Delphi survey