Literature DB >> 34078231

Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the work role functioning questionnaire 2.0 to Persian.

Hamid Reza Mokhtarinia1,2, Akram Shahbazi1, Femke I Abma3,4, Charles Philip Gabel5.   

Abstract

PURPOSE: To translate and cross-culturally adapt, the Work Role Functioning Questionnaire 2.0 to Persian (WRFQ-Pr), and evaluate reliability and validity.
MATERIAL AND METHODS: Standardized protocols were followed including forward-backward translation then synthesis/consolidation. Subsequent pilot investigation of the draft WRFQ-Pr (n = 50, male = 68%, age = 33.5 ± 7.3 years) tested the alternative wording and determined face and content validity through readability, understandability, interpretation, and cultural relevance. Participants (n = 288) were recruited from a convenience sample to assess: construct validity through exploratory factor analysis (EFA) using Promax rotation and maximum least squares extraction; and internal consistency using Cronbach's α coefficient. Test-retest reliability was evaluated from the intraclass correlation coefficient (ICC2.1).
RESULTS: The forward-backward translation was achieved with eight items (1,3,4,5,9,11,12,22) modified and reformulated due to idiomatic issues. Internal consistency for the subscales ranged from α = 0.87-0.95, and the test-retest reliability was ICC(2,1)=0.92 (CI: 0.89-0.95). The EFA showed a four-factor solution, being identical to the original version, however items 20-22 loaded with items 23-26 in one factor, which was re-named "flexibility and social demand." One item (#26) did not load above the required 0.30 threshold and was removed from the WRFQ-Pr. No floor or ceiling effects were found.
CONCLUSIONS: The WRFQ translation and cross-cultural adaptation to Persian (WRFQ-Pr) was performed successfully. The determined properties of reliability and validity were comparable to those of the original English version.IMPLICATIONS FOR REHABILITATIONThe WRFW can simultaneously evaluate the health status of the worker, the existence of impairments, the involved factors in creating ability/disability at work, and the outcome of the interventions.There is no instrument available for the Persian-speaking population to evaluate related disability at work and the condition of return to work after a rehabilitation intervention.The WRFQ was translated and culturally adapted into Persian.The WRFW-Pr demonstrated excellent internal consistency, test-retest reliability and a four-factor structure.

Entities:  

Keywords:  Psychometric; health condition; outcome measure; rehabilitation; work function

Mesh:

Year:  2021        PMID: 34078231     DOI: 10.1080/09638288.2021.1931483

Source DB:  PubMed          Journal:  Disabil Rehabil        ISSN: 0963-8288            Impact factor:   2.439


  1 in total

1.  Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Work Role Functioning Questionnaire 2.0 into Brazilian Portuguese in a general population.

Authors:  Josane Soares Pinto Melo; Almir Vieira Dibai-Filho; Adriana Sousa Rêgo; Daniel Santos Rocha; Isabel Aparecida Porcatti de Walsh; Rudys Rodolfo de Jesus Tavarez; Maria Claudia Gonçalves; Karen Larissa Brito Damasceno; Cid André Fidelis de Paula Gomes; Daniela Bassi-Dibai
Journal:  Health Qual Life Outcomes       Date:  2022-02-03       Impact factor: 3.186

  1 in total

北京卡尤迪生物科技股份有限公司 © 2022-2023.